Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где же мужчины? — тихо спросила Анна.
— Все мертвы, — ответила Эллис. — И старшие дети тоже. — Она шла дальше, продолжая объяснять: — Эти женщины и их малыши родом из Руанды. На их деревню напали. Они остались в живых только потому, что собирали хворост в лесу. Они бежали в Танзанию. — Предводительница взглянула на Анну. — Враг их племени поклялся убить их всех — всех до последнего ребенка. Это давняя вражда. Много людей погибло с обеих сторон.
Анна пыталась осознать масштаб того, о чем рассказывала Эллис. Когда она слышала сообщения о межплеменных войнах в Руанде, то ни разу не попыталась представить себе, каким кошмаром на самом деле это было. Казалось, она уже видела достаточно горя — достаточно больных детей и скорбящих матерей, причем в непосредственной близости от себя. Теперь, когда ужас описанной ситуации постепенно проникал в ее сознание, она поняла, что не может заставить себя посмотрев в глаза женщинам и детям, мимо которых они проходили. Анна чувствовала их страх и боль, они были почти осязаемы. Неудивительно, что люди таращились на Стенли: появление мужчины здесь могло пробудить лишь страх или воспоминания об утрате.
— Они не могут здесь вечно скрываться, — сказала Эллис. — Но они боятся дать о себе знать — о них могут донести правительству.
Анна нахмурилась:
— Но я слышала, что на границе есть лагерь для беженцев, как раз таких, как эти.
Эллис коротко, невесело рассмеялась.
— Лагерь для беженцев не особенно подходит для того, чтобы спрятаться. — Через пару секунд лицо Эллис прояснилось, ее губы искривились в подобии улыбки. — Разве они не хорошо спрятались здесь, в поселении странствующих ведьм?
— Конечно, — согласилась Анна, — они очень хорошо спрятались.
— Но им нужно то, чего у нас нет. Лекарства белых людей. Молоко.
— Я знал, что Лангали находится неподалеку, — нетерпеливо вмешался Зания. — Я говорил Эллис об этом. Я ходил туда.
Анна изумленно посмотрела на него:
— В Лангали?
Зания кивнул:
— Я присоединился к тем, кто ждал доктора. Я искал белую женщину, и когда она оказалась одна, я подошел к ней и попросил ее помочь нам. Я сказал ей, что наше присутствие должно оставаться в тайне от всех. Даже от людей из ее близкого окружения.
— К Саре? — Анна едва могла облечь мысль в слова. — И она согласилась?
Зания растопырил пальцы — длинные пальцы, покрытые шрамами от долгих игр с огнем.
— Разве она тебе не сестра? Разве она не оплакивала вместе с тобой мужчину, который должен был стать твоим мужем? Разве не я собственными руками рисовал знаки на ее лице пеплом с его смертного костра?
Зания сделал паузу. Несколько секунд спустя Анна поняла, что он ждет от нее ответа.
— Да, — шепнула она, — ты прав.
Она посмотрела куда-то за скалистую верхушку холма, туда, где находилось Лангали. Небо было нежно-голубого цвета. Маленькие белые облачка плыли перед ней в слезах радости.
— Вам нужно уезжать сейчас же. — Слова Эллис всколыхнули воздух. — Вам нельзя оставаться здесь дольше. Уже настал день. Ваш «лендровер» может привлечь к нам внимание.
Анна вздрогнула, когда до нее дошла суть сказанного. Она обернулась к Зании, ее лицо выражало надежду.
— Мы так долго не виделись!
— Я уверен, что смогу хорошо спрятать «лендровер», — предложил Стенли.
Эллис покачала головой:
— Белых людей замечают везде, куда бы они ни пришли. Кто-нибудь наверняка видел, как вы ехали сюда. Будет лучше, если вы покажетесь еще где-нибудь, в другом месте.
Анна знала, что она права. Новости о белом человеке необъяснимым образом облетали все поселения в отдаленных частях Африки, иногда казалось, что сами деревья запечатлевают посягательство чужого и нашептывают новости ветру.
— Мы можем уехать завтра на рассвете, — предложила Анна.
— Нет. Я не могу рисковать. Вы же сами привезли известие о бандитах на дорогах. — Эллис явно была сильно обеспокоена.
Анна видела по ее глазам, как тяжела ноша ответственности.
— Мы вовсе не хотим добавлять вам поводов для беспокойства, — сказала Анна. — Мы уедем сейчас же.
Эллис повела всех обратно в хижину, где их ждала Старая Королева. Услышав, что Анна уезжает, она изо всех сил пыталась не показывать своего отчаяния. Пренебрегая правилами приличия, старуха слабыми руками схватила Анну, привлекла ее к себе, положила голову со спутанными седыми волосами на ее крепкое плечо. Когда Старая Королева наконец сделала шаг назад, отстраняясь, ее постоянно блуждающие в пространстве руки, упав, повисли вдоль тела.
— Не бойся, мама, скоро я к тебе вернусь, — пообещала Анна. — Вместе с Сарой.
Она перевела взгляд на Стенли. Он не мог скрыть своего удивления. Они поедут в Лангали! План вроде как сложился сам собой, словно мотылек, появившийся из кокона: уже полностью сформировавшийся и готовый отправиться в полет.
— Мы будем ждать тебя, — сказал Зания хриплым от переполнявших его эмоций голосом.
Когда вещи снесли в «лендровер», Анна уже попрощалась со своей родней. Затем к ней подошли проститься женщины из поселения. Они уже почти завершили эту грустную процедуру, когда Анна заметила возле себя Наагу.
— Я хочу тебя поблагодарить, — тихо произнесла старуха. — Я сделала для тебя подарок. Ты должна держать его при себе во время путешествий.
Анна бросила взгляд на небольшой сверток, лежащий у ее сиденья.
— Спасибо, сестра. — Она заметила, что говорит шепотом, словно совершает секретную сделку.
Анна и Стенли сели в машину.
Стенли повернул ключ зажигания. Какое-то время автомобиль не заводился, но затем мотор взревел, да так, что несколько старух испуганно отскочили. Провожающие смотрели им вслед, маша руками, а Стенли вел машину к дороге. Старая Королева наклонила голову набок, чтобы слышать звуки, сопровождающие отъезд дочери.
Колеса «лендровера» подняли клубы красной пыли. Анна продолжала смотреть назад, чтоб увидеть, как женщины разойдутся, отправятся по своим делам. Но они по-прежнему стояли, как некий шутовской почетный караул, выстроившись в шеренги, за их спинами возвышалась скала. Серая глыба на фоне неба, голубого, как монашеская одежда.
Упираясь ногами в пол, чтобы не упасть, поскольку «лендровер» то и дело подпрыгивал на выбоинах, Анна нагнулась и достала подарок Нааги — немного больше ладони, продолговатой формы, завернутый в кусок грязной тряпки. Она с интересом повертела его в руках. Кто знает, что там внутри? Она представила, как обнаруживает очень редкое лекарство: ее воображение мгновенно нарисовало, что Наага дала им то самое сокровище, в котором они так нуждались. Анна не рассказывала о своих поисках Нааге — да и вообще ни с кем из поселения на эту тему не говорила. Работа, выполняемая для Джеда, просто вылетела у нее из головы. Но у старухи, похоже, были свои способы получать информацию.