Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А Биби?
– Боюсь, миссис Феллер, что вы или уже стали, или станете вдовой в ближайшее время. Ваш супруг попытался скрыться, но от парней из Секретной службы так просто не отвяжешься.
– Уверен?
– Этих двоих я лично экзаменовал.
Беатрис тонко улыбнулась.
Автомобиль Биби Феллера будет взорван, тело опознают с помощью анализа ДНК. Который проведут отобранные Джа специалисты.
Кроме того, микродроны добрались и до Хосе Медрано, и до других главарей провокаторов, и теперь никто не мог опровергнуть предположение, что бойню в Вашингтоне устроили главари «guerreros», надеявшиеся раздуть беспорядки по всей стране и так избежать заслуженного наказания. Вожди «guerreros» этот день тоже не пережили. Одновременно с ними «москиты» добрались до Мози Руфая и его верного Узочи и до всех, кто знал больше дозволенного.
Орки в очередной раз изменили ход истории и тщательно стерли следы своего участия.
– Правда, что он пошел на все это из-за тебя? – тихо спросила Лариса, когда Джа вытащил дядю Сола из кабинета.
– Нет, – покачала головой Беатрис. – Я всего лишь избавила его от сомнений в том, что это нужно сделать. Он был готов сражаться, но не знал, ради кого. – Она помолчала. – Понимаешь меня?
– Теперь понимаю, – подумав, ответила Лариса. – Теперь – да.
– Я стала для него той, ради кого он принялся сворачивать горы.
– И так ты сделала его Орком.
Несколько мгновений Беатрис смотрела Ларисе в глаза, а затем качнула головой:
– Нельзя сделать орком того, кто им родился.
Федеральная башня «Бендер»
Нью-Йорк, США
– Прошу, господин директор, – помощник предупредительно распахнул дверь в приемную. – Здесь находится рабочее место вашего секретаря… С миссис Эриксон вы, полагаю, знакомы?
– Знаком.
– Расследование показало, что миссис Эриксон ничего не знала о преступных деяниях директора Митчелла, претензий к ней нет, и она поможет вам быстрее войти в курс дела.
– Прекрасно… Доброе утро, миссис Эриксон.
– Доброе утро, господин директор.
– Уверен, мы сработаемся.
– Не сомневаюсь.
Миссис Эриксон управляла секретариатом руководителей GS четырнадцать лет, пережила двух директоров, держала в памяти массу необходимых в повседневной работе сведений, была в курсе тончайших нюансов взаимодействия Службы с государственными органами власти и иностранными коллегами, и терять такого профессионала новый руководитель GS не хотел.
– С чего начинается мой рабочий день, миссис Эриксон?
– С оперативной сводки, господин директор, она на вашем столе.
– Благодарю.
– Не за что.
Конелли знаком велел помощнику остаться в приемной и вошел в кабинет, который стал его рабочим местом. Аккуратно закрыл за собой дверь, превратив помещение в полностью отрезанный от мира бункер, подошел к окну, некоторое время смотрел на город и только после этого повернулся к сидящему за совещательным столом Джа.
– Так и знал, что встречу здесь тебя.
– Я тоже рад тебя видеть, Пончик.
Фаусто вздохнул, привычно буркнул:
– Не называй меня так, – и уселся напротив Винчи.
– Я ненадолго, – успокоил его Джа. – Зашел выразить почтение и поздравить с назначением на высокий пост. Примите мои самые искренние поздравления, господин директор.
Конелли уже начал разбираться в нюансах поведения Винчи и понял, что иронией были пропитаны все его фразы, кроме последней.
Поздравления Джа принес искренне, однако вместо благодарности, даже сухой, официальной, Фаусто кисло осведомился:
– Твоя идея?
– Ты слишком хорошего мнения обо мне, скромном и незаметном агенте государственной службы. Я всего лишь дал тебе лестную характеристику, Пончик, что же касается стремительного карьерного взлета, то заметил тебя Митчелл, а Орк одобрил… Думаешь, для чего потребовалась встреча в Ньюарке? На тебя смотрели. – Винчи выдержал короткую паузу. – Кстати, он передает тебе привет.
– Орк?
– Митчелл, – улыбнулся Джа. – Арнольд совсем не скучает на пенсии, но готов дать консультацию по любому вопросу. И я тоже.
Официально считалось, что директор Митчелл застрелился. Попытался вырваться из здания во время знаменитой на весь мир речи Орка, а когда понял, что не уйти, выстрелил себе в лицо на пожарной лестнице. Его опознали с помощью теста ДНК, над которым работали те же специалисты, которые анализировали ДНК Биби Феллера.
– Я не управленец, – Фаусто побарабанил пальцами по столешнице. – Зачем вы поставили меня?
– Шутишь? – на этот раз Винчи удивился по-настоящему. – Ты – идеальная кандидатура: любимец нации, человек, раскрывший всемирный заговор и едва не погибший в застенках. Даже если бы мы не хотели видеть тебя в этом кресле, а мы, поверь, хотели, другую кандидатуру на должность директора GS сейчас представить невозможно. Кто, если не ты, Пончик?
– Джа…
– Не спорь, – Винчи выставил перед собой руки ладонями вперед. – Знаю, как ты относишься к своему старому армейскому позывному, но прошу простить мне маленькую слабость и позволить называть тебя так, как во времена нашей задорной боевой юности. Разумеется, только в приватных разговорах. Другие маленькие слабости можешь не прощать, но эту – прощай. Я не смогу называть тебя иначе, Пончик, честное слово. – Злиться, глядя в округлую, лучащуюся добродушием физиономию Джехути, было решительно невозможно. – Так вот, ты – идеальная кандидатура, Пончик, ты сможешь вычистить скомпрометировавшую себя GS, перетасовать кадры и придать организации новый лоск.
– Но…
– Посмотри на это с другой стороны: во главе самой мощной спецслужбы планеты встал кристально честный человек. Разве это не удивительно? Разве это не вызов?
– Мне придется идти с вами на компромисс, – поморщился Конелли.
– Поверь, Пончик, с нами тебе будет гораздо легче, чем Митчеллу с сообществом.
– Сообщество возродится.
– Обязательно, – подтвердил Винчи. – И тогда нам придется вновь его проредить.
– Тебе?
– Я к тому времени собираюсь умереть, – рассмеялся Джа. И, продолжая смеяться, закончил: – Оркам.
И его лучистые серо-стальные глаза внезапно стали холодными, как русская метель.
– Да, – вздохнул Конелли. – Оркам.
И отвел взгляд, вспоминая разговор, состоявшийся в этом кабинете несколько дней назад. Разговор, по завершении которого на него надели наручники…