Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пап, я тебя потерял.
Мужчина повернулся к мальчику, и тут Ричи осознал, что это не отец. Сзади он был похож, но когда повернулся, первым в глаза бросилось отсутствие очков на лице, чуть меньше морщин и голубые глаза. На голове спереди небольшая залысина. Лицо менее пухлое, чем у Джеральда. На его устах сияла тёплая улыбка.
— Ричи! — радостно произнес мужчина, узнавший мальчика. — Привет, малыш. Ты вырос с последнего раза, когда мы виделись.
— Ой, простите, — смутился Ричард. — Я обознался.
Старушка с умилением посмотрела на Ричарда и протянула ему конфету.
— Ты же сын Джеральда? — спросила она.
Ричард принял конфету из рук пожилой леди, натянул на лицо обаятельную улыбку и ответил:
— Спасибо, мадам. Да, я сын Джеральда Гросвенора. Ричи.
— Ох, какой обаятельный юноша, — с умилением произнесла улыбающаяся старушка. — Зови меня бабушка Лизи.
— Бабушка Лизи?! — с вопросительной интонацией протянул Ричи.
До попаданца дошло, с кем он говорит, отчего мальчик испытал когнитивный диссонанс. Разве мог он представить, что когда-нибудь ему даст конфету сама королева Великобритании. Ричард повернул голову к пожилому мужчине и спросил:
— Дядя Чарли, это вы? Простите, я вас сразу не узнал.
— Хо-хо-хо! Дядя Чарли! — принц Чарлз изрядно развеселился. — Раньше ты звал меня крестный. А что? Мне нравится, так и зови меня, Ричи. Сразу почувствовал себя молодым, словно сбросил тридцать лет.
— Чарли, отведи мальчика в детский зал, — попросила королева своего сына.
— Да-да, — произнёс принц Чарльз. — Ричи, пойдем со мной.
Мальчик последовал за принцем. Вначале пришлось покинуть зал. Пройдя по широкому коридору, который был всё в том же готическом стиле, пышущем роскошью, принц привёл Ричи в небольшой зал. Хотя смотря, с чем сравнивать. Зал в длину был метров десять и около шести в ширину. Для обычного коттеджа он был великоват, а на фоне дворца просто образец миниатюрности.
В помещении находилось много детей в возрасте от четырёх до четырнадцати лет. Не так много, как взрослых в бальном зале, всего около трех десятков, но они создавали столько шума, что способны были затмить разговоры всех мужчин и женщин в большом зале.
Пятеро подростков в возрасте двенадцати-четырнадцати лет держались отдельной группой, старательно игнорируя малышню. Ребята возраста Ричи держались ближе к ровесникам.
За детьми приглядывали четыре женщины в строгих платьях тёмных тонов, видимо, няни. Помимо них в зале находились несколько официантов, накрывающих на большой стол, и пара аниматоров: молодая девушка-блондинка в яром платье, расшитом цветами, и парень в темном костюме.
Вокруг аниматоров столпились дети. Судя по всему, там происходило что-то интересное. Лишь ребята постарше не участвовали в конкурсах. Остальные дети активно поднимали руки и что-то выкрикивали в ответ на обращения девушки в цветочном платье.
Удивительное дело, но все дети были одеты кто во что горазд. Один лишь Ричи щеголял во фраке и еще два мальчика его возраста были в черных костюмах: слегка полноватый кареглазый шатен с пухлыми щеками и русоволосый голубоглазый парень.
Четырёхлетний мальчуган с пшеничными волосами в белом костюме моряка вырвался из толпы и побежал к принцу Чарльзу. Он радостно воскликнул:
— Папа! А мы тут играем в загадки. Я одну отгадал!
Принц Чарльз тепло улыбнулся сыну и произнес:
— Молодец, Гарри.
Тут от толпы отделился ещё один мальчик лет семи, тот самый русоволосый в костюме. Он так же подошёл к принцу Чарльзу и обратился к нему:
— Папа, нам ещё долго тут находиться?
— Долго, сынок, — ответил принц Чарльз. — Билл, знакомься, — он показал в сторону Ричарда, — это Ричи, мой крестник и сын моего друга Джеральда Гросвенора. Ричи, это мои дети, — мужчина направил ладонь на семилетнего мальчика, — Уильям, — затем он показал на маленького ребёнка, — и Гарри.
— Рад знакомству, — Ричи нацепил на лицо самую очаровательную улыбку, которую смог из себя выдавить. Он пожал ладонь Гарри, затем Уильяму.
На самом деле попаданец пребывал в шоке от того, с кем ему приходится общаться. Эти мелкие ребята на самом деле элита Великобритании, принцы. Уильям второй наследник, а Гарри третий. Первым является Чарльз.
— Что же, дети, я оставлю вас, — тёплым тоном сказал принц Чарльз. — Развлекайтесь и не забывайте вести себя достойно.
Принц Чарльз удалился из детского зала.
Уильям выглядел жизнерадостным ребенком. Он ухватил Ричи за руку и потащил за собой.
— Пошли, Ричи, я познакомлю тебя с приятелем.
— Хорошо, Бил.
Уильям привёл Ричарда к восьмилетнему шатену в костюме и сразу обратился к нему:
— Смотри, Джас, это Ричи. Ричи, это Джастин.
— Приятно познакомиться, — произнёс Ричард.
Попаданцу было сложно общаться с детьми, но он понимал, что простых ребят тут нет. Это сейчас они дети, а пройдёт немного времени, и вскоре они превратятся в принцев, герцогов, лордов. В общем, элита, с которой лучше дружить с самого детства. Оттого Ричард старательно разыгрывал из себя восьмилетнего ребенка и, в отличие от общения с одноклассниками в школе, старался общаться с этими детьми на равных и хотел подружиться с ними. Да, из корыстных побуждений, но иначе мальчишка с сознанием взрослого не мог.
Джастин, в отличии от активного и общительного Уильяма, оказался стеснительным мальчиком.
— Привет, — пробормотал он.
Ричи помнил о том, что отец упоминал сына лорда, который должен присутствовать на этом мероприятии. Поэтому мальчик сказал:
— Ребята, а вы знаете Финч-Флетчли?
— Эм… — Джастин смутился еще сильнее и тихо пробормотал: — Это моя фамилия. А что?
— О! — обрадовался Ричард. — Мой отец говорил, что твой папа состоит в его охотничьем клубе. Он упоминал, что ты будешь на этом мероприятии, и я хотел с тобой подружиться.
— Эм… — Джастин растерялся. — Ты хочешь со мной дружить?
— Ага, — с серьёзным видом кивнул Ричард. — И с тобой, Билл, я тоже хочу дружить.
— Отлично! — обрадовался Уильям. — А давайте пойдём ко мне в комнату, я покажу вам свои игрушки…
Ричард ожидал иного поведения от детей элиты, более взрослого. Будучи в прошлой жизни обывателем и не