Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара почувствовала себя несчастной. Она, конечно же, может рассказать об издевательствах Ларри, о своей беременности и о том, что ей необходима эта работа. Но это значит вызвать жалость к себе. Все что угодно, только не жалость. Однако, если она хочет здесь остаться, ей придется хоть что-то рассказать.
— Здесь удивительно красиво, — промямлила Сара.
— И?..
— Неужели все так быстро закончится?
— Вы знаете, что да.
Чертов мужчина! Его настойчивость начала раздражать Сару.
— Мне вес здесь очень подходит. Вдали от… — она остановилась.
— От ситуации, которая вас совсем не устраивала, — закончил за нее Стерлинг. — Я спросил вчера, от чего вы бежите.
— Нет! — Она стукнула по столу и встала. — Разве не достаточно того, что я просто хочу остаться здесь? Мне необходима эта работа! Мне нужна зарплата и жилье.
— Да. Но вы не хотите ничего сообщить о себе, — сухо отметил Стерлинг.
— Нет. — Сара подошла к окну, посмотрела на прекрасные поля и холмы и тихо сказала: — Я не грабила банков и никого не убивала. Я не совершила никакого преступления. Я не совершила ничего такого, что может навлечь на вас неприятности.
Стерлинг подошел к Саре и привлек ее к себе.
— Нет! — Сара резко отпрянула от него.
— Извините, — пробормотал Стерлинг.
— Это не должно повториться.
— Я не могу вам этого обещать.
— Стерлинг… вы должны.
— Вы красивая женщина, Сара, поэтому невозможно дать какие-либо обещания.
Что-то темное и опасное было в его взгляде. Пытаясь взять себя в руки и совладать с сумасшедшим ритмом сердца, Сара сказала:
— Возможно, будет лучше, если я уеду.
— Жаль, а я только что хотел попросить вас остаться. — (Сара на какое-то мгновение закрыла глаза. Ей бы, наверное, было намного проще, если бы она что-то ему рассказала.) — Не мучайтесь, Сара, — сказал Стерлинг, словно понимая, как сложно ей говорить на эту тему. — Просто скажите «да».
— Только одно условие, Стерлинг. Несмотря на то, что вы сейчас сказали, никаких вольностей.
— То, что произошло сейчас, не вольность, а просто человеческая поддержка.
— Что бы там ни было, больше не надо. Это слишком.
Он вопросительно посмотрел на нее.
— Такая мелочь, Сара. Просто прикосновение.
— Для меня это не мелочь, — пробормотала она.
— Прекрасная женщина… И такая недотрога! — Он снова поднял руку, но опустил. — Вы когда-нибудь целовались?
— Не надо!
— Я просто спрашиваю, Сара. Мужчины, должно быть, дерутся за такую женщину, как вы.
— Нет! — резко ответила Сара.
— Мне трудно поверить, что в вашей жизни не было мужчины. Поэтому вы так боитесь мужчин? Из-за секса? — Стерлинг говорил довольно вкрадчиво. — Сара, у вас был мужчина? Может быть, в этом дело? Кто-то обидел вас?
Она не хотела давать объяснения. Ее личная жизнь никого не касается. Тем более, что он слишком близко подошел к правде. Собравшись с силами, Сара решительно сказала:
— Меня не интересует секс. И я не хочу об этом больше говорить. Этого вам достаточно?
— Хорошо. Но у меня тоже есть условие, — помолчав, сказал Стерлинг.
— Вы ничего не говорили об условиях. — Она недоуменно посмотрела на него.
— Теперь говорю, — сказал он достаточно холодно. — Вы должны мне кое-что пообещать.
— Пообещать?
— Да. Вы больше не будете говорить, что уезжаете, а на следующий день — оставаться. Я управляю огромным поместьем и заводом по производству вин. У нас всегда много работы. Дегустации, выезды, контракты, и во всем этом вы будете мне помогать. У меня просто нет времени на подобную ерунду.
— Дегустации? — заинтересовалась Сара. — Вы не говорили об этом.
— Мы еще не обсуждали ваши обязанности.
— Я люблю вино, но не разбираюсь в нем.
— Хотите научиться?
— Да, конечно!
— Я научу вас.
— Что еще я должна буду делать, Стерлинг?
— Как я уже вам вчера сказал, работа с бумагами и корреспонденцией.
— Это не проблема. — Она улыбнулась.
— Значит, вы действительно работали в офисе?
— Да, мне кажется, я говорила это вчера.
— Вы не рассказали, как очутились в кафе. К тому же оказались не слишком хорошей официанткой.
— Это была единственная работа, которую я могла себе позволить, — просто ответила Сара.
По лицу Стерлинга было видно, что ее объяснение совсем не устроило его, но он уже понял, что эта тема запретная, и не стал настаивать.
— Мне нужно ваше обещание. Эммы не будет два месяца. Я должен быть уверен, что вы пробудете здесь до ее возвращения.
Два месяца передышки. Время для того, чтобы скопить денег. Пожить в прекрасном доме, в окружении прекрасной природы. Чего еще желать?
— Сара, — голос Стерлинга оторвал ее от размышлений, — мне показалось, что вы очень далеко. Какая-то проблема?
— Нет. У вас есть мое обещание.
— Тогда второе условие. Никогда не врите мне, Сара.
— Не врать? — переспросила она.
— Вы должны быть откровенны со мной. Всегда.
Очевидно, он говорил о ее новых обязанностях, и Сара не сомневалась, что должна быть откровенной во всем, что касается работы. Ее личная жизнь — это совсем другое дело.
— Мы договорились, Сара?
— Да.
— Тогда давайте пожмем друг другу руки, — предложил Стерлинг.
Тяжело вздохнув, Сара коснулась его руки. Неожиданно она почувствовала жар, словно обожглась. Это было необъяснимо! Она сразу вспомнила те времена, когда влюбилась в Ларри. Их отношения были намного более интимными, но она не могла вспомнить такие ощущения. Это было что-то новое.
— Ну вот, — сказала Сара дрожащим голосом. — Соглашение заключено.
— Соглашение, — повторил Стерлинг с ослепительной улыбкой, глаза его сверкали, и в них было что-то такое, что тревожило Сару.
— Когда… я могу приступать к работе? — едва прошептала Сара, так как горло пересохло, и ей было трудно говорить. Господи! Это просто ужасно. Независимая, способная постоять за себя Сара превратилась в желе только от одного прикосновения мужчины. Чем раньше она возьмет себя в руки, тем лучше. С трудом сглотнув, несколько громче она спросила: — Когда, вы сказали, возвращается Эмма?
— Она уехала примерно неделю назад.
— Наверное, накопилась целая куча работы.