Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах, как здорово! Чудненько! Это будет просто грандиозно! А вот сюда просится красный штришок, верно? Посмотри, вот этот изгиб надо бы чуть круче сделать. Да, верно-верно, моя хорошая! Смелее! Всё получится! Ну испачкался, ерунда, всё уберём! Живи веселее! Шучу, пошутил, шутка! О, Али, это прекрасно! Дорин Крейг, ты превзошла себя! Господи, Мустафа, какая прелесть! — Она хлопает в ладоши. — Как же мне повезло с учениками!
Она протискивается мимо мольбертов и сияющими глазами глядит на Ангелино.
— И как всем нам повезло, что ты с нами, дружок!
Ангелино кланяется. Шевелит крылышками. Тихонько пукает.
— Представьте, — говорит мисс Монтеверди, — будь у Леонардо возможность рисовать ангела с натуры! Или у Рубенса! У Пикассо! Да они бы всё отдали за такую модель!
Она поворачивается к двери, потому что дверь открылась. Там стоят Бруно Блэк, Алиса Оби и миссис Кротт.
— К нам гости! — восклицает мисс Монтеверди. — Входите! Присоединяйтесь! Я знаю, у вас много важных дел, миссис Кротт, ласточка моя, но всё же купите себе мольберт и краски! Привет, Алиска! А кто ваш прекрасный спутник?
— Главный инспектор из де-департамента, — заикаясь, отвечает миссис Кротт.
— Рада познакомиться! — говорит мисс Монтеверди. — Лучший способ нас проинспектировать — встать за мольберт вместе с нами. Присоединяйтесь! Не пожалеете!
— Что бы они отдали? — спрашивает Бруно.
— Кто «они»? — не понимает мисс Монтеверди.
— Руби, Писакка и тот, первый?
— Первым я назвала Леонардо, главный инспектор. Леонардо да Винчи, который был, пожалуй, величайшим из всех!
— Да, точно. Что бы ваш давинченный отдал за ангела?
— О, мой дорогой главный инспектор! Любой великий художник отдал бы душу. Как и эти дети. Они охвачены трепетом и радостью, они смотрят на чудо, распахнув глаза и сердца. А вы разве не рады чуду? Разве не хотите сорвать свои чёрные-пречёрные одежды? Посмотреть на это существо восхищёнными детскими глазами? Изобразить его углём, глиной и красками? Попробуйте претворить своё потрясение в искусство!
Главный инспектор следит за солнечным лучом, что высветляет её волосы, за сиянием её глаз, за её естественной, ненатужной улыбкой, за…
— Ну что же? — говорит она. — Снимайте пиджак. Смелее. Спокойнее.
Он, вздрогнув, мотает головой и резко бросает:
— Ещё чего! Сейчас не время снимать пиджаки, мадам. Учите дальше! А вы, миссис Кротт, идите. Я сам тут поинспектирую.
Он садится за стол. Смотрит на Ангелино. И начинает его рисовать — надо же отчитаться перед Боссом. Странно, но этот неведомый ангел сейчас куда выше, чем на перемене, когда он ловил мяч в воротах.
Алиса сидит неподалёку и рисует Бруно Блэка. Кто он? Нет, не может он быть школьным инспектором.
— Мистер Блэк, вот сюда попробуйте положить больше тени. — Это голос Нэнси, она стоит сейчас рядом с Бруно.
— Подглядываешь? — шипит Бруно.
Нэнси смеётся:
— Нет, просто хочу вам помочь. Крылья же отбрасывают тень.
— Мне не нужна помощь, шпионка.
— Меня зовут Нэнси. А помощь друзей нужна любому человеку. Вы всмотритесь. Мисс Монтеверди! — кричит она. — Ведь правда главному инспектору надо всмотреться в модель?
— Конечно, дорогая! — Мисс Монтеверди взмахивает рукой. — Ангелино! Покажи нашему гостю, нашему дорогому главному инспектору, как ты летаешь.
И Ангелино взлетает. Дети смеются, а он летит над их головами к Бруно Блэку.
Приземлившись на плечо Нэнси, он смотрит в глаза Бруно.
— Шучу, пошутил, шутка, — говорит он приятным мелодичным голосом.
— Это очень важный главный инспектор, — объясняет ему Нэнси.
Ангелино широко улыбается. Подходит мисс Монтеверди.
— Чудо, верно?! — восклицает она. — Вы ведь такого никогда не видали?
— Не «не видал», а «не видел», — бормочет Бруно Блэк и строчит в блокноте.
— Вы счастливчик! — говорит мисс Монтеверди. — Ангел у нас только появился. Прямо в день вашей инспекции!
Ангелино пукает.
Главный инспектор, сверкнув глазами, берётся за блокнот.
— А что вы пишете? — спрашивает мисс Монтеверди.
— Заметки делаю, детальки подмечаю, я тут мно-о-огое вижу.
— Например?
— Летающих ангелов. Детей, которые позволяют себе смеяться над главными инспекторами. Учителей, которые не знают ни манер, ни грамматики. Всю здешнюю обстановку, которая приведёт школу к пренеприятным неприятностям.
— О, главный инспектор! Отчего вы так серьёзны? Мы просто любим смеяться! Да, дети?
— Да, мисс Монтеверди! — подхватывают дети.
— Беда с несчастным мистером Донкином заключалась в том, что он не признавал ни смеха, ни шуток. Никакого баловства. — Тут мисс Монтеверди понижает голос. — Та же проблема у миссис Кротт…
— Это потому, что они важные люди на важной должности. — Главный инспектор приосанивается. — У меня тоже должность. Я главный инспектор Бруно Блэк. Хватит тут ерунду молоть. И ангела этого дурацкого уберите. Продолжайте урок. А я продолжу инспе…
Мисс Монтеверди протягивает руку и гладит лоб Бруно:
— У вас чёлка разлохматилась, дружочек.
Она приглаживает ему волосы. Бруно мечтательно замирает. Но лишь на миг.
— Руки прочь! — говорит он, резко мотнув головой.
Посмеиваясь, мисс Монтеверди возвращается к своим счастливым ученикам. Ангелино перелетает на постамент. Бруно принимается класть тень, как подсказала Нэнси, но вдруг останавливается и быстро пишет в блокноте:
Потом он зачёркивает имя и заменяет его на. И добавляет:
Он тут же достаёт телефон. И звонит Боссу. Босс отвечает.