Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не представляю, чем я могу помочь вам, сэр Джордж. — Сэр Брайан Форсет встретил гостя высокомерной улыбкой. — Джулиана вышла из-под моей ответственности в ту самую минуту, как ваш отец стал ее законным супругом. Скоропостижная смерть сэра Джона привела к тому, что Джулиана стала вдовой и наследницей его состояния, что и отражено в брачном договоре.
— И теперь вы снова намерены стать опекуном моей вдовствующей мачехи? — выпалил сэр Джордж Ридж, тридцатилетний коренастый, краснолицый мужчина, рубанув воздух рукой, похожей на свиной окорок. Его нескладная громоздкая фигура, унаследованная от отца, неизменно приводила в отчаяние местных портных, которые не могли смириться с тем, что ни их мастерство, ни щедрость заказчика не помогают добиться того, чтобы камзол сидел на нем хотя бы отчасти элегантно.
— Да, это так, — ответил сэр Брайан своим обычным суровым тоном.
В то время как хозяин сохранял полнейшее спокойствие, его гость метался от стола к окну, что-то бормоча себе под нос и периодически вынимая носовой платок, чтобы вытереть выступившую на лбу и на жирной, складчатой шее испарину.
— Но ведь это беззаконие! — заявил он наконец. — Она убила моего отца и сбежала, а вы от ее имени завладели частью моего наследства! Повторяю вам, сэр, она — убийца!
— Обвинить человека вправе только суд, — ответил сэр Брайан, поморщившись от отвращения, поскольку в комнате все еще сохранялось зловоние от разложившегося тела Джона Риджа.
— Она убийца! — стоял на своем сэр Джордж. — На спине у отца сохранился след от удара. И потом, если бы она не была виновной, то не сбежала бы.
— Вы не знаете Джулиану, дорогой сэр Джордж, — возразил сэр Брайан, пожав плечами. — Она всегда отличалась склонностью к побегам. Кроме того, пока нам не станет известно ее местонахождение, мы не сможем ничего изменить в брачном договоре.
— Убийца не унаследует имущество своей жертвы! — взревел сэр Джордж и с такой силой стукнул кулаком по столу, что дерево затрещало, а хозяин от неожиданности отпрянул.
— Однако наследником может быть ее ребенок, — напомнил сэр Брайан разъяренному гостю. — Вы забываете, сэр, что Джулиана может быть беременна. Ее муж умер при таких обстоятельствах, что вполне резонно было бы предположить… — сэр Брайан замолчал, достал табакерку, поднес к носу щепотку табака и только потом продолжил, деликатно понизив голос, — что он выполнил свой супружеский долг по отношению к ней.
Сэр Джордж застыл с выражением крайнего недоумения на лице. Было очевидно, что такая мысль не приходила ему в голову.
— Это невозможно, — робко и неуверенно произнес он.
— Почему же? — ласково поинтересовался сэр Брайан. — Ваш батюшка не был импотентом, доказательством чему служит сам факт вашего существования. Разумеется, нам ничего не известно о Джулиане. И не станет известно, пока мы ее не найдем.
— Если нам не удастся ее отыскать, то признать ее погибшей по закону можно будет только через семь лет. И все эти годы вы будете владеть частью моего имущества как ее опекун.
Сэр Брайан даже бровью не повел в ответ на слова Джорджа Риджа. Он подписал брачный договор Джулианы с холодным расчетливым удовольствием человека, который привык разумно вести свои дела. Простоватый и на старости лет впавший в детство, сэр Джон Ридж, которому шестнадцатилетняя Джулиана прямо-таки вскружила голову, оказался абсолютно беспомощным перед изворотливостью корыстолюбивого опекуна своей будущей супруги. Благополучие и выгоды Джулианы занимали сэра Брайана в последнюю очередь. Ему доставляло наслаждение обводить вокруг пальца старого влюбленного тугодума сэра Джона.
— Ну и как же вы намерены искать ее? — спросил сэр Джордж, развалившись на софе.
— Я собираюсь обратиться к констеблям, — спокойно заявил сэр Брайан.
— И сколько, по-вашему, эта стая паршивых шавок будет возиться?
— Ну, если у вас есть другая идея… — пожал плечами сэр Брайан.
— Конечно, есть! — Джордж Ридж с проклятиями вскочил на ноги. — Я сам поеду искать эту чертову девчонку! И заставлю ее отвечать перед судом за то, что она натворила!
— Я полностью поддерживаю ваше решение, сэр. — Сэр Брайан направился к двери, аккуратно намекая тем самым гостю, что пора и честь знать. — Держите меня в курсе.
Сэр Джордж внимательно посмотрел на Форсета. За безупречно вежливыми словами опекуна таилось явное нежелание, чтобы Джулиану быстро нашли. Ведь чем дольше она будет в бегах, тем дольше он сможет распоряжаться ее имуществом, унаследованным от покойного мужа. Нетрудно было догадаться, что доходы с состояния Джулианы сэр Брайан собирался положить себе в карман.
— О, сэр Джордж! Примите мои глубокие соболезнования. Такая ужасная трагедия… — В комнату через открытые двери террасы вплыла леди Амалия Форсет, высокая дама с кислым выражением лица и чопорными манерами. Она сделала книксен, и Джордж вынужден был низко поклониться, хоть в душе и ненавидел все эти церемонии. Официальная улыбка заиграла на губах леди.
— Надеюсь, я вам не помешала?
— Вовсе нет, дорогая, — ласково уверил ее сэр Брайан. — Сэр Джордж уже собирался уходить. — Он позвонил в колокольчик.
Амалия еще раз присела, и Джордж вышел из библиотеки в коридор в сопровождении лакея, который, казалось, возник прямо из воздуха.
— Что нужно этому глупому мужлану? — поинтересовалась Амалия, как только за гостем закрылась дверь.
— Он хочет поскорее передать Джулиану в руки палача, чтобы отсудить ту часть наследства сэра Джона, которая отошла к ней.
— О Господи! — пробормотала леди Форсет. — Какая неприличная поспешность! Ведь его отец был погребен всего три дня назад.
— Да, но все это очень неприятно, — сказал сэр Брайан. — При всей нелепости…
— Как это похоже на Джулиану! — перебила его жена. — Негодная, взбалмошная девчонка!
— Вопрос в том, где она. Почему сбежала? Вряд ли она виновна в смерти сэра Джона. — Он бросил на жену вопросительный взгляд. — Как ты думаешь?
— Кто знает! — пожала плечами леди Форсет. — Ее необузданный нрав всегда доставлял нам много хлопот.
— Да, ее отличала крайняя несдержанность в проявлении чувств, — хмуро подтвердил сэр Брайан. — Но я все же с трудом могу представить, что она сознательно…
— Ну отчего же сознательно? — снова перебила его жена. — Как будто ты сам не знаешь, сколько опрометчивых, неприличных поступков она совершила из-за своей неуклюжести и невоспитанности. И если у нее под рукой оказалась грелка…
— Да, верно. — Сэр Брайан мрачно закусил губу. — Но это дело между тем обещает перерасти в грандиозный скандал.
— Будем надеяться на то, что ее не найдут, — резко вставила леди Форсет. — Если этого не случится в ближайшее время, то потом о ней позабудут. А если мы не станем проводить активных поисков, то кому, кроме нас, это нужно?