Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, Джим, — спокойно ответила Пэт. Подойдя к подножию лестницы, она посмотрела вверх.
Джим ходил взад-вперед. Эллери насвистывал беззвучную мелодию. Внезапно появилась Нора.
— Тебе лучше? — воскликнула Пэт.
— Гораздо.
Нора, улыбаясь, спустилась по лестнице.
— Простите меня, мистер Смит. Я просто испугалась от неожиданности.
Джим заключил ее в объятия.
— О, Нора…
— Забудь об этом, дорогой, — засмеялась Нора.
Трех конвертов нигде не было видно.
Когда Джим и Нора поднялись на крыльцо после обеда, Нора казалась бодрой.
— Пэт рассказала мне об этой глупой маске, Джим Хейт, — сообщила Герми. — Нора, дорогая, ты уверена, что с тобой все в порядке?
— Конечно, мама. Столько суеты из-за испуга!
Джон Ф. исподтишка озадаченно разглядывал зятя.
Джим усмехался и выглядел слегка глуповато.
— Где Картер, Пэт? — осведомилась Герми. — Разве он не собирался идти с нами сегодня вечером в ратушу?
— У меня разболелась голова, мама. Я позвонила Карту и сказала, что лягу спать. Спокойной ночи. — Пэт быстро вошла в дом.
— Пойдемте с нами, Смит, — предложил Джон Ф. — Будет выступать хороший лектор — один из военных корреспондентов.
— Спасибо, мистер Райт, но я должен работать над романом. Желаю приятно провести время.
Когда новый автомобиль Джима плавно покатился вниз с Холма, Эллери Квин спустился с крыльца Райтов, при свете похожей на тыкву луны пересек лужайку и обошел вокруг дома Норы, обследуя окна. Всюду было темно. Значит, Альберта уже ушла: в четверг у нее был свободный вечер. Открыв отмычкой кухонную дверь, Эллери запер ее за собой, осторожно пользуясь фонариком, направился через холл в гостиную и бесшумно поднялся наверх. На площадке он остановился и нахмурил брови. Под дверью спальни Норы виднелась полоска света. Эллери прислушался. Внутри выдвигали и задвигали ящики.
Вор? Еще одна шалость в Хеллоуин? Сжимая в руке фонарик, как дубинку, Эллери открыл дверь пинком. Мисс Патриция Райт, согнувшаяся над нижним ящиком туалетного столика Норы, с криком выпрямилась.
— Привет, — дружелюбно произнес Эллери.
— Червяк! — фыркнула Пэт. — Я чуть не умерла от страха. — Она покраснела под его насмешливым взглядом. — По крайней мере, у меня есть оправдание! Я ее сестра. А вы… вы просто суете нос в чужие дела, мистер Эллери Квин!
Челюсть Эллери отвисла.
— Маленькая чертовка! — с восхищением произнес он. — Вы все это время знали, кто я?!
— Конечно, — отозвалась Пэт. — Однажды я слышала вашу лекцию о месте детективной литературы в современной цивилизации. Она была напыщенной до невозможности.
— В колледже Уэллсли?[20]
— Сары Лоренс.[21]Тогда вы показались мне очень красивым. Sic transit gloria mundi.[22]Не волнуйтесь, я не собираюсь разоблачать ваше драгоценное инкогнито.
Эллери с чувством поцеловал ее.
— Ммм! — протянула Пэт. — Недурно. Но не ко времени… Нет, прошу вас, Эллери. Как-нибудь в другой раз. Эти письма… Вы единственный, кому я могу довериться. Мама и папа умерли бы от беспокойства.
— А Картер Брэдфорд? — сухо осведомился Эллери Квин.
Пэт Райт покраснела.
— Не хочу, чтобы Карт знал, что что-то не так. Если это соответствует действительности, — быстро добавила она. — Я в этом не уверена.
— А по-моему, вполне уверены, — возразил Эллери. — Восхитительная помада.
— Вытрите ее. Да, уверена, — признала Пэт. — Почему Нора не сказала, что в этих письмах? Почему она вернулась в гостиную без них? Почему она выставила всех нас из спальни? Эллери, я… боюсь.
Он стиснул ее холодные руки.
— Давайте поищем письма.
Он обнаружил их в одной из шляпных коробок Норы. Коробка стояла на полке стенного шкафа, а три конверта были засунуты между оберточной бумагой и днищем под маленькой шляпкой с цветами и пикантной фиолетовой вуалью.
— Весьма неуклюжая техника, — заметил мистер Квин.
— Бедняжка Нор. — Губы Пэт были бледными. — Дайте взглянуть!
Эллери передал ей три письма. В верхнем правом углу каждого конверта, где должна была находиться марка, виднелась дата, проставленная красным карандашом. Пэт нахмурилась. Эллери забрал у нее конверты и расположил их в хронологическом порядке, согласно датам — 28 ноября, 25 декабря и 1 января.
— Все три, — пробормотала Пэт, — адресованы «мисс Розмэри Хейт». Это единственная сестра Джима. Мы никогда с ней не встречались. Но странно, что не указаны ни улица, ни город…
Эллери сдвинул брови:
— Куда более странно, что воспользовались цветным карандашом.
— О, Джим всегда пользуется тонким красным карандашом вместо ручки — у него такая привычка.
— Значит, имя сестры на конвертах написано его почерком?
— Да, я где угодно узнаю каракули Джима. Ради бога, Эллери, что внутри?
Эллери извлек содержимое первого конверта, слегка скомканное Норой, когда она упала в обморок. Краткое послание, по словам Пэт, также было написано рукой Джима и снова красным карандашом.
28 ноября
«Дорогая сестренка, я знаю, что прошло много времени, но ты не можешь себе представить, как я спешил. Успел черкнуть тебе всего несколько строчек, так как моя жена сегодня заболела. Доктор не знает, в чем дело. Будем надеяться, что ничего страшного нет. Разумеется, я буду держать тебя в курсе дела. Напиши мне поскорее.
С любовью,
Джим».
— Не понимаю, — медленно произнесла Пэт. — Нора никогда не чувствовала себя лучше. Мы с мамой на днях как раз об этом говорили.
— Нора недавно не посещала доктора Уиллоби?
— Нет. Разве только… Нет, я уверена, что не посещала.
— Понятно, — бесстрастно промолвил Эллери.
— Кроме того, эта дата — 28 ноября. Ведь это через месяц, Эллери! Откуда Джим может знать… — Пэт оборвала фразу. — Откройте второй конверт.