Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да.
— Я никому не скажу, что ты была здесь, Кэндис. Но тебе лучше вернуться в дом. Я позову Марию.
— Ну и что толку? — возразила девушка. — Ты же знаешь, как мексиканцы ненавидят апачей. Следовало догадаться, что она не станет ухаживать за ним.
Нахмурившись, Люк снова присел на корточки.
— Ты не можешь находиться здесь.
— Я не оставлю его в таком состоянии. — Ее голубые глаза сверкнули. — Это бесчеловечно!
Люк вздохнул.
— Я останусь с ним и сделаю все, что нужно. А ты возвращайся в постель.
Кэндис вдруг осознала, что не хочет уходить, хотя полностью доверяла Люку. Но, поняв, что должна уступить, крепко обняла старшего брата.
— Спасибо, Люк.
Он слегка улыбнулся, но в его пристальном взгляде читался вопрос.
На следующий день прибыла с визитом женская половина семейства Хендерсонов.
Ранчо Хендерсона, находившееся неподалеку от южной границы территории, подвергалось постоянным набегам апачей и угонщиков скота. Его жена Милли была одним из столпов местного общества. Она приехала со своей золовкой, Элизабет, миниатюрной белокожей брюнеткой.
Визит Милли и Элизабет был полной неожиданностью.
Как только женщины расположились со стаканами лимонада, Милли уставилась на руки Кэндис, очевидно, заметив отсутствие обручального кольца.
— Мы приехали выразить соболезнование, — сообщила она. — Говорят, бедного мистера Кинкейда убили.
— Да.
— Ты не носишь обручального кольца.
— Вы, наверное, слышали, Милли, как все было. Я потеряла кольцо, когда чуть не погибла в пустыне.
— Надо же! Сбежать из дома! — Милли поджала губы. Кэндис неловко поежилась под пристальными взглядами женщин.
— Он еще здесь? — прошептала Элизабет.
— Кто? — осведомилась Кэндис.
— Индеец, — подсказала Милли. Повисло напряженное молчание.
— О, вы имеете в виду того, кто спас мне жизнь? Его зовут Джек Сэвидж. Да, он здесь.
Последовала очередная пауза.
— Значит, это правда, — сказала Милли. — Ты уехала отсюда с Кинкейдом, а вернулась с полукровкой-апачи.
Кэндис вцепилась в ручки кресла.
— Но…
— И недели не прошло, как Кинкейд в могиле, а ты объявилась на лошади полукровки.
Кэндис встала.
— Если вы явились сюда, чтобы обвинять меня, вам лучше сразу уехать.
— Что за мысли, Кэндис Картер! — воскликнула Милли, тоже вставая. — Ах, прости — Кэндис Кинкейд.
Кэндис вспыхнула.
— Дорогая, мы приехали не обвинять тебя, а выразить сочувствие. Подумать только, что тебе пришлось вынести!
Кэндис не шелохнулась. Элизабет с любопытством уставилась на нее.
— Он… он… не обидел тебя?
— Он спас мне жизнь, — ответила Кэндис. — А теперь, дамы, прошу меня извинить. У меня ужасно разболелась голова.
— Конечно-конечно, — отозвалась Милли. Милли и Элизабет многозначительно переглянулись.
После отъезда незваных гостей Кэндис проскользнула в амбар и увидела, что Джек спит, хотя лихорадка еще не прошла. Позже она перехватила Люка, возвращавшегося с объезда пастбищ.
— Как он?
— К утру жар спал. Пойду взгляну на него.
— Спасибо, Люк.
— Твое добросердечие начинает тревожить меня, Кэндис, — заметил он.
— Люк, если бы заболела его лошадь и я бы провела с ней весь день, никто бы не удивился.
Он бросил на сестру странный взгляд и пошел к амбару. Слава Богу, что хоть одному из ее братьев не чуждо сострадание. По пути к дому Кэндис налетела на Марка. У него был раздраженный вид.
— Я встретил Хендерсонов, когда возвращался на ранчо, — сообщил он.
«О, только не это!» — подумала Кэндис.
— Господи Иисусе, Кэндис! Они пристали ко мне с такими оскорбительными вопросами… — Он побагровел. — Это не сошло бы им с рук, будь они мужчинами!
— Не обращай внимания, Марк, — сказала Кэндис. — Они просто две сплетницы.
— Его нельзя оставлять здесь, болен он или нет. Нужно передать его майору Брэдли. Возможно, за его голову назначена цена. Иисусе! А вдруг это так?
— Марк, он спас мне жизнь, и мы не отдадим его военным, — возразила Кэндис, вспомнив о трех ковбоях, убитых Джеком у нее на глазах. Хладнокровно. Боже правый, неужели за него назначена награда, как за Джеронимо?
Когда семья собралась за столом, Марк объявил, что собирается вечером в форт Бьюкенен. Кэндис вздрогнула от тревожного предчувствия.
— Вечером? Зачем? — поинтересовался отец.
— Мы пустили в дом полукровку, о котором ничего не известно, — запальчиво сказал Марк, не глядя на Кэндис.
— Он спас мне жизнь, — возразила Кэндис.
— Сынок, мы в долгу перед ним.
— Па, Линч говорил мне, что на днях войска обложили шайку Джеронимо, но какой-то полукровка с каштановыми волосами сбил их со следа. Не исключено, что это он. Мы обязаны сообщить о нем, а то, что здесь творится, неправильно.
Кэндис вскочила, уронив вилку на стол.
— Неправильно то, что ты задумал, Марк! Мне надоели твои выходки. Я точно знаю, что он не был с Джеронимо!
Она повернулась и вышла, возмущенная и огорченная. Кэндис не могла отделаться от мысли, что не много найдется полукровок с каштановыми волосами и серыми глазами.
Если мужчина с такими приметами действительно помешал военным, это наверняка был Джек. Означает ли это, что он заодно с Джеронимо?
К тому времени как дом погрузился во тьму и все улеглись, Кэндис изгрызла все ногти. Выбравшись из постели, она потихоньку спустилась вниз и поспешила в амбар, притворив за собой дверь, прежде чем зажечь фонарь.
Джек повернул голову и устремил на нее гневный взгляд. Он лежал со связанными руками. Его лодыжки также были стянуты веревкой.
Кэндис бросилась к нему, упав на колени:
— Кто тебя связал?
— Твой братец со своими подручными.
Черт бы побрал Марка! Потянувшись к запястьям Джека, Кэндис попыталась развязать узлы, но они оказались прочными и тугими.
— Без ножа не получится.
— Мои вещи там, — сказал он.
Кэндис обернулась и увидела у стены его седельные сумки. Вытащив нож, она снова опустилась на колени и разрезала веревки. В ту же секунду Джек оказался сверху и пригвоздил Кэндис к земле своим весом, одной рукой вцепившись в ее косу, а другой сжимая запястья.