Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Домой Нэйсмит вернулся в начале одиннадцатого. Номерные знаки он сменил, как только съехал с трассы, и вскоре на тихой дороге местного значения появилась машина со своими прежними номерами. Однако он очень устал и был не в настроении прямо сейчас избавляться от остальных улик. Впереди будет еще целый день, чтобы выбросить одежду в мусорный контейнер возле местного супермаркета, швырнуть дешевые пластмассовые часы в реку, а мусорные пакеты засунуть в бак на площадке для стоянки автомобилей на шоссе. Теперь же больше всего на свете ему хотелось спать.
Веки налились свинцовой тяжестью, а приподнятое настроение, которое обычно в таких случаях длилось несколько дней, а то и недель, сейчас уже начинало отпускать. Нэйсмит задумался, почему так происходит. Он проехал городок Девизес и двигался по извилистой дороге, ведущей домой, в Солсбери. В этот раз все случилось как-то слишком просто и буднично, слишком быстро — он к такому не привык. Ведь чем сложнее оказывается поставленная задача, тем больше радость, когда удается ее решить. Но эта задача была одной из самых легких. Мучительное ощущение неудовлетворенности все сильнее терзало Нэйсмита, но пока ему не хотелось об этом думать.
Сперва надо немного поспать…
Вероятно, причина именно в том, что он не выспался, — когда Нэйсмит уставал, он всегда бывал раздражительным. Лучше считать так, чем предполагать второй вариант — что задача решилась слишком легко. Проклятье, неужели все это было напрасно…
Так вот, чувствуя себя не лучшим образом, Нэйсмит поднялся на второй этаж и проверил автоответчик. Ким не звонила, и это было хорошо. Он завалился на кровать, уставился невидящим взором в потолок и вскоре провалился в беспокойный сон.
Дерек осторожно прикрыл за собой дверь, чтобы не разбудить никого в доме. Негромко щелкнул замок, он устало повернулся, глядя на еще не проснувшуюся улицу. Тоби, как всегда, радостно вилял хвостом и натягивал поводок. Дерек широко зевнул.
Сойдя с крыльца, он поежился, хотя был одет в теплую куртку с капюшоном. Утро выдалось серое и унылое. Дерек ссутулился и позволил радостному лабрадору — не чета хозяину — тащить себя вперед. Как и в большинство других воскресений, в конце улицы они свернули направо, к Стейшен-роуд. Когда поднялись по склону и вышли на тропинку, на небе начало светать.
Как только Дерек добрался до берега, сильный порыв ветра едва не свалил его с ног. Капюшон захлестал по щекам, а когда он наклонился, чтобы отпустить пса побегать, и долго не мог расстегнуть карабин, ледяной ветер проник за шиворот, так что спина покрылась мурашками.
Выпрямившись, он взглянул, как Тоби радостно поскакал вниз по берегу, потом повернулся против ветра и посмотрел на Второй Севернский мост — подобную змее полоску ярких огней, протянувшуюся над холодными серыми волнами. По мосту, высоко над темной водой, ползли крошечные на таком расстоянии машины; шума их двигателей не было слышно за ревом свирепого ветра.
Глаза слезились от холода. Дерек сунул руки поглубже в карманы анорака, отвлекся от созерцания моста и двинулся вдоль дамбы. Здесь ветер был уже не таким жестоким, и Дерек слышал, как хрустят под ногами усыпавшие берег мелкие камешки. Вдалеке залаял Тоби.
Укрывшись за высоким земляным валом, Дерек вытащил из пачки сигарету. Зажечь ее с первой попытки не удалось, но наконец он сделал затяжку и с наслаждением вдохнул табачный дым — какая-никакая компенсация за эти ранние прогулки.
Собака продолжала лаять.
Дерек нахмурился и стал осторожно спускаться по склону, обходя стороной грязные лужи и кучи мусора. Звуки лая вели его к широкой полосе колышущегося тростника.
— Тоби! — раздраженно крикнул Дерек. — Тоби!
Но внезапный порыв ветра отнес его слова в сторону.
Отчего глупый пес так разнервничался?
На несколько секунд Дерек заколебался — не хотелось перепачкать ботинки в жидкой грязи.
— Тоби! Ко мне!
Но пес продолжал надрываться от лая. Дереку ничего не оставалось, как, сражаясь с ветром, подойти ближе. Мокрые камни так и норовили выскользнуть из-под ног, приходилось внимательно смотреть каждый раз, перед тем как сделать шаг.
Только оказавшись в нескольких ярдах от Тоби, Дерек увидел, что же привело пса в такое возбуждение.
Она была мертва — никак иначе. Женщина лежала в вонючей тине лицом вниз, белая футболка полностью промокла, на обнаженных ногах под синими шортами блестели капли воды. Дерек замер в нерешительности — то ли немедленно броситься за помощью, то ли сперва проверить пульс, чтобы убедиться наверняка. Наконец он шагнул вперед, на мгновение заколебался, а потом с опаской протянул руку и дрожащими пальцами коснулся мертвенно-бледной кожи на запястье женщины. Оно было влажно и совсем окоченело; Дерек в панике отдернуть руку и так резко отпрянул от тела, что поскользнулся и едва не упал. Женщина была на сто процентов мертва.
Несколько секунд Дерек стоял неподвижно и пытался собраться с силами, заставить себя не смотреть на распростертые руки и ноги женщины, собранные в хвостик и перепачканные грязью волосы, пропитанные водой кроссовки.
Какого лешего его дернуло дотронуться до нее? Дерек проклинал собственную тупость. Нельзя ничего трогать на месте преступления — это же известно всем и каждому! А он еще потоптался вокруг и оставил чертову уйму следов!
Тяжело дыша, Дерек развернулся и, оступаясь, кинулся вверх по склону. На полпути к земляному валу он вспомнил про лежащий в кармане мобильный телефон. Трясущимися руками он набрал три девятки.
Он не представлял, сколько времени простоял там, пока со стороны Стейшен-роуд не появилась первая полицейская машина. Визжа тормозами, рядом с Дереком остановился новенький сверкающий «БМВ». Синие проблесковые маячки на крыше призрачным сиянием освещали стены ближайших домов. Из машины выбрались двое полицейских: очень серьезного вида женщина и мужчина.
— Мистер Уэллс? — спросила женщина.
— Да, — кивнул Дерек и подошел к ним. — Это я вызвал вас…
— Я констебль Ферт, а это констебль Грегг. Покажите нам, пожалуйста, что вы обнаружили.
Все трое перебрались через дамбу, внизу Дерек привязал Тоби к перилам и повел полицейских по берегу к зарослям камыша. Ветер постепенно затихал, однако, когда они приблизились к воде, Ферт все равно пришлось почти кричать, чтобы ее услышали.
— Мистер Уэллс, вам необходимо остаться здесь с моим коллегой, — сказала женщина и осторожно зашагала к виднеющейся среди камышей неподвижной, покрытой грязью фигуре.
— Ее нашла моя собака, — тихо пробормотал Дерек, будто говорил сам с собой. Было невероятно трудно заставить себя, но все же он смог оторвать взгляд от того, чем в данную минуту была занята констебль Ферт. — Я ни до чего не дотрагивался, только проверил, действительно ли она…
Он вдруг вспомнил, какой неживой была ее кожа. Кончиками пальцев он до сих пор ощущал этот жуткий безжизненный холод. Дерека передернуло.