Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре, добрались до нужного места. Машина подъехала вовремя. И джентльмен не заставил себя ждать. Виолетта и богатый друг Родшельда встретились в пунктуальном дружелюбии. Подняв шляпу, он представился, как мистер Поршэ, и галантно пригласил юного детектива внутрь помещения, где их ждал уже оформленный заказом стол. Встречал их сам владелец кафе, как почетных гостей. Их провели на второй этаж, где хозяин заведения позаботился о том, чтобы им не мешали. Улыбнувшись, Поршэ предупредил о том, что он позволил себе заказать чайник прекрасного чая с Востока, с душистыми травами. Кроме того, детектив также может заказать себе все, что она пожелает, за его счет. Ио и сам мог позволить себе обед, но не стал зацикливаться на вещах, которые его отвлекали от дела, поэтому поблагодарил и стал задавать интересующие его вопросы.
Поршэ был из Альбиона, но его родной городок находился довольно далеко от Хелвилла. Вместе с тем, с Хелвиллом его многое связывало. Он любил этот город, поэтому часто прилетал сюда на собственном небольшом моторном самолете. Отель Родшельда был когда-то их первым совместным бизнес-проектом. Разбогатев на других инвестициях, Поршэ отдал Родшельду комплекс под его управление. Впрочем, Родшельд и вкладывался в него больше. Потом, по завоеванию финансовых вершин Родшельд догнал Поршэ, и даже немного превзошел. Они были и оставались друзьями, но с сестрой Родшельда Поршэ не общался, что сознательно скрывал от друга. У нее был слишком тяжелый характер, к тому же она была глупа. А какое может быть еще более худшее сочетание, чем жестокость и глупость? Мали и Нари также особо с ней не общались. Задания и претензии передавала им девушка с ресепшена, которая принимала гостей отеля. Управляющая выполнила просьбу своего брата. Родшельд хотел, чтобы его сестра была занята какой-то работой, но при этом чтобы особо никого не доставала своей заносчивостью. Если было что-то не так с ее стороны, например, какое-то моральное давление на ключевых и не очень сотрудников, они могли ему пожаловаться. Управляющей нравилось ее положение, так как сама она себе карьеру выстроить не смогла. Чтобы не лишиться своего статуса она слушалась брата. Можно было сказать, что она была фиктивной управляющей…
Глава 5. Первая награда
Поршэ подводил к тому, что Мали и Нари не могли быть подозреваемыми. О сестрах-близняшках он говорил только хорошее. Особенно про Мали. Что она была порядочной, ответственной, хрупкой и беззащитной девушкой, которая прекрасно справлялась со своей работой. Когда Мали убиралась в его апартаментах, дверь была открытой, и он прекрасно видел, как она выходила и заходила, что делала и где была. Даже если она отлучалась ненадолго, чтобы вынести контейнер с мусором, ей бы не хватило времени, чисто физически, на то, чтобы расправится с той женщиной. Ио выслушал то, что говорил Поршэ, и сделал для себя очевидную заметку, что у него было неприятие к управляющей и симпатия к сестрам. Следовательно, можно было сделать вывод, что он просто их защищал. Или даже мог их покрывать.
— А что Вы скажете на найденный волос в петле платья убитой? — спросила Виолетта. — Очень похоже, что этот волос принадлежит одной из сестер.
— О… — всплеснул руками джентльмен и молча сосредоточился на заполнении чашек чаем. — Возможно, что они разговаривали, а возможно, что волос упал на нее. Или, что волос упал на стойку ресепшена, а мисс Родшельд подобрала его своим платьем. Может быть все, что угодно… Что угодно, но только не убийство, руками этих чудесных девочек.
Даже если бы Виолетта была обычным гением, легко можно было сделать вывод, что словам Поршэ вообще не может быть веры. А Ио, если считать две жизни, было уже почти двадцать четыре, последние семь с лишним лет из которых он прожил в чужом и архи неудобном для него теле. Он все еще сохранял живость ума и подростковую непосредственность в обычном общении или в личной жизни, но в важных делах, а расследование убийства было важным делом, юный попаданец уже начал проявлять признаки ничему и никому не доверяющего циника. Слишком молодое, слишком слабое, так еще и женское тело в иные моменты слишком расстраивало его. И свое недовольство он экстраполировал на окружающих людей. Общение с Поршэ дало свои результаты. Выводы были сделаны. И не в пользу последнего.
Седан Виолетты повез ее в гостиничный комплекс. У нее на этот раз был с собой небольшой увеличительный прибор — цилиндр с несколькими увеличительными стеклами внутри и тремя крохотными фонариками приделанными по кругу снаружи него. Эта штука отлично увеличивала небольшие объекты, которые было бы трудно заметить обычной лупой, и не расходовала столько же электричества, как электронный микроскоп, стоящий у камина. У прибора было особое крепление, которое вставало в длинный паз, проделанный в нижней части козырька кепки. Небольшой провод от прибора, кстати, с лайтнинг штекером, на который Виолетта вот-вот должна была получить патент, вставлялся в разъем на кепке. Прибору не нужны были свои батарейки.
Проверяя прибор, Виолетта краем глаза заметила впереди какое-то странное движение. Она приоткрыла окно и использовала увеличительный цилиндр вместо бинокля. Ее большие глаза темно изумрудного цвета увеличились еще больше, и девочка, что есть мочи, крикнула водителю:
— Дави на газ! Быстрее!
Водитель, хоть и был очень законопослушным шофером, с детективом в салоне чувствовал себя совсем по-другому. А его маленькая хозяйка провела предварительную беседу о том, что любым ее приказам нужно следовать неукоснительно. Не задумываясь ни на секунды, он утопил в полу педаль газа. Сотни лошадей силы взревели под капотом, и тяжелый бронированный седан премиум-класса вцепился в асфальт всеми четырьмя колесами. Автомобиль начал резво набирать скорость, догоняя впереди едущую машину.
— Толкай ее! — крикнула Виолетта, и водитель послушался.
Отец семейства, спокойно ведущий свой пятидверник, внезапно почувствовал удар сзади. Какой-то урод с силой толкнул его машину. Но увидев тонированный Лоррс-Лойс позади, он испугался и сам нажал на газ. Благо, впереди машин не было, и они беспрепятственно помчались вперед на огромной скорости. Жена водителя побледнела