Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она решила взять с собой маленькую серебряную сумочку,прекрасно гармонирующую с ее нарядом. Убрав початую бутылку в холодильник, Каролинавключила охранную сигнализацию и, пропустив вперед подругу, вышла из дома изаперла дверь. Заметив их, шофер лимузина выскочил из машины, и, обежав ее,услужливо распахнул заднюю дверцу.
Подруги забрались в просторный салон и вальяжно расположилисьна кожаном сиденье.
Стеклянная перегородка, разделяющая салон на две половины,была опущена, поэтому разговаривать с Адрианной о вибраторе Каролинапостеснялась. Тем не менее прекрасное настроение, в котором она пребывала, еене покинуло, и она непринужденно спросила:
– А что собой представляет мужчина, с которым тысобираешься меня познакомить?
Этот вопрос возник у нее не столько из любопытства, сколькопод воздействием баски и тесных трусиков, сдавливавших ее чувствительныеместечки.
– Он деловой партнер Боба, американец, – ответилаАдрианна.
– Ты его уже видела?
– Нет. Но Боб говорит, что он очень милый человек.
– А вдруг он похож на обезьяну?
– Наберись терпения, милочка! Ждать осталось уженедолго.
Автомобиль плавно обогнул Пиккадилли и ровно в семь пятнадцатьподкатил к оперному театру. Припарковав машину, шофер распахнул дверцуотделения для пассажиров, и Каролина увидела направляющегося к ним от дверейтеатра высокого седоволосого элегантного джентльмена, одетого в смокинг ичерный галстук-бабочку и белый жилет. Его зеленые глаза излучали теплоту,улыбка на губах придавала лицу мягкости и обаятельности. Именно такими былигерои старых английских боевиков.
– Ты, как всегда, пунктуальна, дорогая! – произнесон, целуя Адрианну в щеку.
– Позволь мне представить тебе мою подругу КаролинуБек! – сказала Адрианна.
– Искренне рад нашему знакомству, – сказал Боб игалантно поцеловал ей руку. – Адрианна рассказывала мне о вас, –добавил он, глядя ей в глаза. – Но она умолчала о том, что вы такаякрасивая!
– Она боится, что я отобью вас у нее, – пошутилаКаролина, и Боб как-то странно посмотрел на нее – так, как будто бы он раздевалее своим масленым взглядом до трусов. Разумеется, Каролина и раньше ловила насебе заинтересованные взгляды мужчин, но с таким вожделением на нее еще никтоне пялился. Ей даже почудилось, что он знает, что именно на ней надето, ипытается представить, как она выглядит в сексуальном белье.
– Я хочу познакомить вас со своим другом Элом, –сказал Боб, держа ее за руку. – Он ждет нас.
Они вошли в фойе и увидели высокого могучего здоровяка сзагорелым обветренным лицом. Его крупный нос и выступающий подбородок вполнесоответствовали его массивной фигуре, маленькие, глубоко посаженные голубыеглаза светились приветливостью и живым интересом, а коротко подстриженныежесткие светлые волосы придавали его облику бодрости и молодого задора. На нембыл смокинг, красный галстук-бабочка и камербанд.
– Каролина Бек, Адрианна Роде, а это Эл Прентисс.
– Для меня большая честь познакомиться с вами, милые дамы, –с сильным техасским акцентом пробасил американец, обнажив в улыбке ровные белыезубы.
Он пожал Каролине руку и предложил пройти в зал. Шампанскоеи легкую закуску в перерывах им подавали прямо в ложу, и к концу спектакля отмузыки и алкоголя у Каролины закружилась голова, а тело наполнилось легкостью истранными ощущениями, то ли от флюидов, исходивших от Эла, то ли от слишкомтесного белья. К тому моменту, когда героиня бросилась с крепостной стены,Каролина уже совершенно ничего не понимала, что случилось с ней уже во второйраз за два последних дня.
Боб заказал столик в ресторане отеля «Савой». Лимузин домчалих туда за несколько минут. Любуясь видом ночной Темзы, Каролина подумала, чтокровь в ее жилах, вероятно, сейчас кипит и пенится не менее бурно, чемстремительный водный поток, искрящийся в отблесках фонарей на набережной.
– Итак, вы работаете на телевидении, – промолвилЭл, когда они сделали официанту заказ.
Каролине показалось, что в его голосе прозвучали ноткисомнения, но она притворилась, что не заметила их, и ответила:
– Да, именно так. А чем занимаетесь вы?
– Разумеется, торгую нефтью! В Техасе все торгуют либонефтью, либо скотом. Впрочем, особой разницы между ними нет, как говорят у наснекоторые остряки.
Он хохотнул, довольный своей остротой.
– Вам нравится Лондон?
– Я его обожаю, мадам! Особенно в такие вечера, какэтот. У нас в Хьюстоне плоховато с культурой. Денег много, но культуры нет. Мневообще нравится Европа. Я люблю вкусно поесть, выпить хорошего вина, послушатьмузыку, потанцевать с милой дамой. – Он многозначительно посмотрел наКаролину.
Этот грубоватый на вид американец все больше импонировал ей.Она чувствовала, что он совсем не прост, этот суровый техасец с обветреннымлицом и подкупающей улыбкой. И она непроизвольно ерзала на стуле и сжималаноги, живо представляя себя в его медвежьих объятиях. Ей было страшно дажеподумать, что с ней случится, если он навалится на нее всей своей тушей иначнет целовать в губы, ощупывая ее тело своими огромными сильными лапами столстыми пальцами. Пожалуй, она еще никогда не сидела рядом с таким крупныммужчиной, и никогда в ее голове не возникали подобные мысли.
А мысли, рождавшиеся в ее голове во время ужина в ресторанес окнами, смотрящими на Темзу, вызывали в ее теле все новые и новые невероятныеощущения. Скованная баской и чулками на подтяжках, она то и дело изменяла позу,пытаясь унять нарастающее беспокойство. Каждое движение, будь то повороткорпуса или наклон вперед, каждое новое соприкосновение коленей и ляжеквынуждали ее поеживаться или судорожно вздыхать, поскольку по всему телупробегал электрический ток. И его генератором была ее вышедшая из-под контроляпушистая киска. Ей было уже тесно в ажурных трусиках, впившихся в срамные губыи сдавливавших клитор. При каждом взгляде на Эла Каролина ощущала себябесстыдной развратницей, не постеснявшейся явиться в театр и в ресторан внаряде, характерном для девиц легкого поведения. Трусики вскоре промоклинасквозь, и соки потекли по ее промежности и бедрам.
Они ели копченую семгу и жареную дуврскую камбалу, пилидорогое вино «Шабли». Время от времени Каролина отвлекалась от мыслей об Эле ипопыток обуздать свое вышедшее из-под контроля тело, рассеянно оглядывалась посторонам и ловила на себе пристальный взгляд Боба Эверетта.
Он тоже был обаятельным и симпатичным мужчиной, но отличалсяот техасца Эла особой самоуверенностью и властностью, которые свойственнытолько очень богатым и благополучным людям, не сомневающимся ни на секунду всвоем всемогуществе и принадлежности к высшей касте. Такому человеку трудно вчем-либо отказать.
Адрианна держалась так, словно бы не замечала его интереса кКаролине, и всем своим видом демонстрировала, что она совершенно счастлива, чтонаходится в его обществе. Время от времени она пожимала его руку и улыбалась, снежностью заглядывая ему в глаза. Но Каролина, не раз бывавшая вместе с ней вкомпании других мужчин, знала, что по ее внешности нельзя судить о том, что онав действительности думает о них. Случалось, что за маской искреннего обожанияскрывались корыстные намерения и с трудом сдерживаемая неприязнь. Очевидно, этоумение перевоплощаться и помогало ей всегда добиваться своей цели. Поняв уже встуденческие годы, какую важную роль играют в жизни деньги, Адрианна успешноразвивала свои актерские способности на протяжении всего курса обучения вуниверситете и продолжала оттачивать свое мастерство в дальнейшем. Недостатка вбогатых поклонниках она никогда не испытывала.