litbaza книги онлайнНаучная фантастикаЧерный спецназ - Тимоти Зан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 85
Перейти на страницу:

– Что это у вас там навалено? – спросил он у водителя.

– Этот фургон – наша общая собственность. Мы купили его у владельца магазина, в котором я работаю. Большинство наших добираются до места встречи либо пешком, либо на велосипедах. Так что все барахло приходится возить мне.

– А что, охотничий домик без вас стоит совсем пустой?

– Уже давно, – Мердок шмыгнул носом и искоса взглянул на Кейна. – Слушай, Риенци, не знаю, чего это Лейту взбрело в голову тебя приглашать. Мы ему немного потакаем, поэтому постараюсь быть с тобой вежливым. Но симпатизировать тебе я не обязан. Так что особенно не болтай. Усек?

В голосе водителя чувствовалось плохо скрытое раздражение, и Кейну пришлось молча выслушать оскорбления. «Интересно, как ко мне отнесутся остальные спецназовцы?» – подумал он, искоса поглядывая на Мердока. Хмурое выражение лица, по-видимому, было отличительной чертой этого человека, а тонкий извилистый шрам на правой щеке придавал ему еще больше свирепости. Отвернувшись к боковому стеклу, Кейн приготовился к долгой и утомительной поездке.

Поместье «Хампер» находилось на западном склоне Гринхартской горной гряды в шестнадцати километрах от Капстона. Когда-то здесь были богатые охотничьи угодья, в поместье было излюбленным местом богатых и влиятельных лиц Плинри. Неподалеку имелась даже станция подземной железной дороги, связывавшая Капстон с городом Нью-Карачи, который находился по ту сторону гор.

Но война все изменила. На месте Нью-Карачи теперь расстилалась неглубокая впадина с обугленной поверхностью. Железная дорога давно вышла из строя, а в поместье никто постоянно не жил.

– Мы приезжаем сюда несколько раз в год, начиная с 2440-го, – объяснил Кейну проворный старичок по имени Фрэнк Додс.

Как только они с Мердоком прибыли в поместье, Додс добровольно взял на себя обязанности экскурсовода и с энтузиазмом рассказывал об истории и географии этой местности, пока они шли через лес.

Кейн был доволен такой сменой провожатого и внимательно слушал старика. Хотя Додс и не встретил его с распростертыми объятиями, он, по крайней мере, старался выглядеть дружелюбным.

– А почему же владельцы не отремонтировали поместье после войны? – спросил Кейн.

– Видимо, потому, что они жили в Нью-Карачи, – ответил старик.

– Ах, вот как… – Кейн почувствовал себя несколько неловко.

В горах было гораздо холоднее, чем в городе, и он начинал поеживаться при порывах ветра. Обратив на это внимание, Додс заметил:

– Не совсем у тебя подходящее облачение для такой погоды.

– Да нет, все нормально.

– Перестань. Скайлер об этом позаботился и привез кое-что из одежды. Можешь переодеться, когда придем.

– Очень мило с его стороны. Я, наверное, так и сделаю.

В это время какое-то движение среди деревьев привлекло его внимание.

– Что это? – спросил Кейн.

– Наверное, охотники. Пойдем-ка посмотрим.

Они прошли метров двадцать и оказались на небольшой поляне, поросшей густой травой. Там их поджидали три человека.

– Услышали, как вы идете, и решили встретить, – сказал высокий худой мужчина с абсолютно седыми волосами.

Кейн заметил, что из-под курток на груди у них выглядывает такое же черное облегающее трико, как и у Лейта. И у каждого на среднем пальце правой руки красовался перстень с драконьей головой. «Храбрецы, – с усмешкой подумал Кейн, – носят запрещенные кольца там, где их никто не видит».

– Наш гость, Аллен Риенци, – представил его Додс. – А это – Дэвис Хокинг, Келли О'Хара и Чарльз Квон.

– Рад с вами познакомиться, – сказал Кейн.

О'Хара и Квон, крепкие мужчины с огромными руками и широкими плечами, напоминали борцов-тяжеловесов. Глаза у Квона были слегка раскосые. Холодно поздоровавшись, Хокинг засунул руки в карманы.

– Слыхал о вас, – сказал он. – Значит, пишете книгу о войне?

– Верно, – ответил Кейн.

– Может быть, покажете Риенци, как вы тут охотитесь, – предложил Додс.

Хокинг пожал плечами.

– Ладно. Пусть только не путается под ногами. – Вытащив из поясной сумки небольшую серебристую штуковину, он подбросил ее на ладони.

– Видел когда-нибудь такое, парень?

Заинтересованный, Кейн подошел ближе. Это была восьмиугольная металлическая звезда сантиметров шестнадцать в диаметре. Местами поверхность ее потускнела, но все лучи были очень острыми.

– Называется «метательная звезда», или шурикен, – объяснил Хокинг. – Ею пользуются… Ладно, сейчас покажу. Видишь вон того чертенка? Мы зовем его сквирк.

Кейн посмотрел в указанном направлении и увидел серого зверька размером с небольшую обезьянку, с маленькой головой и плоским хвостом, сидевшего на засохшем дереве. Хокинг взял звезду за центр, поднес ее к груди, а затем резким движением выбросил вперед руку. Однако реакция зверька оказалась на удивление быстрой. Животное перепрыгнуло на ближайший сук, прежде чем звезда, бешено вращаясь, пролетела мимо. Отчаянно пискнув, сквирк быстро вскарабкался по стволу и исчез в дупле.

– Проклятье! – выругался Хокинг.

Отыскав в траве звезду, он вернулся к остальным.

– Не вышло, – с сожалением сказал он. – Но, если хочешь, я могу попытаться достать еще кого-нибудь из них.

– Да нет, спасибо, – Кейн снова поежился. – Думаю, мне сейчас лучше пойти одеть что-нибудь потеплее.

– Ага, если подхватишь пневмонию, колли обязательно вычтут плату за лечение из наших доходов, – высказал предположение О'Хара.

– Ладно, Риенци, пошли к Скайлеру, – сказал Додс. – А вы, ребята, давайте порасторопнее, а то оставите нас без обеда.

– Не беспокойся, – проворчал Хокинг.

Кейн с Додсом, не оглядываясь, направились в сторону здания, называемого «охотничьим домиком».

Трое охотников помолчали, пока не услышали стук закрывающейся двери. Хокинг положил звезду обратно в поясную сумку.

– Выглядит несколько удрученным, как считаете? – обратился он к своим спутникам.

– А, может, и прикидывается, – ответил О'Хара.

Квон согласно кивнул.

– Если он играет, то, надо сказать, неплохо.

Хокинг махнул рукой.

– Ладно, днем разберемся. Сейчас надо кого-нибудь «подстрелить».

Все трое замерли, внимательно прислушиваясь к звукам, доносящимся из леса. Хокинг уловил еле слышное царапанье когтей сквирка о ствол дерева.

Теперь он смотрел туда, где должно было находиться животное. Хокинг осторожно потянулся к поясу, но не к тому ягдташу, куда он положил звезду, а к другой маленькой сумочке, тоже висевшей на поясе. Он вынул из нее другую метательную звезду, вдвое меньшего размера. Она тоже была восьмиугольной, но выглядела тяжелее и имела чисто черный цвет. Не упуская из виду зверька, он усмехнулся наивности Кейна, который принял демонстрационный шурикен за настоящее оружие.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?