Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он не психопат, если это тебя беспокоит. — Теперь она смело смотрела Анне в глаза. — И я не пыталась его скрывать. Я не пригласила бы вас в дом, если бы боялась, что вы его увидите.
— Нам нужны напитки со льдом! — донесся крик из гостиной. — Становится жарко!
Лиза взмолилась о том, чтобы Алекс не снял рубашку.
Довольная, Лиза закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Было наивно полагать, что ее подруги не заинтересуются Алексом, однако ее удивила реакция сестры.
Анна обожала Уильяма — они поладили сразу, как только познакомились, и между ними сложились замечательные отношения. Анна и ее муж стали крестными родителями Лилли. Семьи очень сдружились, однако это не означало, что она имела право осуждать сестру.
— Мы почти все убрали, дорогая, — сказала мать.
Лиза улыбнулась:
— Спасибо.
— Ты хорошо себя чувствуешь?
Она кивнула. Мать приблизилась к ней:
— Ты должна была обо всем нам рассказать, Лиза, ради своей безопасности. Но у тебя своя жизнь, и Уильяма нет уже несколько месяцев.
— Я не встречаюсь с Алексом, мама. — Лиза едва сдерживала слезы.
— Возможно. Но это не означает, что ты не должна с ним встречаться. Иногда нужно следовать своим желаниям.
Готовая разрыдаться, Лиза взяла мать за руки. Она положила голову ей на плечо. Они медленно брели по коридору. Почему все так сложно?
— Ты можешь сказать об этом Анне? — вдруг спросила Лиза.
— Означает ли это, что ты все-таки хочешь с ним встречаться? — улыбнулась мать.
Лиза слегка шлепнула ее по руке, и обе рассмеялись.
Конечно, Лиза думала об этом. Она чувствовала стыд, но не могла отрицать, что Алекс ей очень нравился.
— Итак, нам предстоит знакомство с этим человеком? — язвительно произнесла Анна.
Лиза едва не закатила глаза.
— Его зовут Алекс, — ответила она прежде, чем у Анны появилась возможность заговорить снова. — И, да, вы можете познакомиться с ним прямо сейчас.
Мать обнадеживающе улыбнулась.
— Я налью ему и Лилли по стакану домашнего лимонада, — продолжила Лиза.
— А я разрежу еще один торт, — прибавила мать.
— Пойдемте. — Лиза кивнула. — Можете смело с ним разговаривать.
— Ты считаешь нормальным оставлять с ним Лилли? — спросила Анна.
Лиза проигнорировала это замечание. Ребенок не разговаривал и не проявлял интереса ни к кому, кроме нее и Бостона, вот уже несколько месяцев, а с Алексом она вела себя очень непринужденно.
До них снова донесся веселый смех девочки.
— Лилли! Бостон! — крикнула Лиза, предупреждая о своем появлении. — Кто хочет покушать?
Бостон примчался первым. Как обычно, он широко раскрывал пасть, словно улыбаясь, и неистово размахивал хвостом.
— Привет, Бостон.
Пес был мокрым, а его толстые лапы испачкались в грязи.
— Привет, Алекс, — сказала Лиза.
Он улыбнулся менее настороженно, чем прежде, но по-прежнему чуть неуверенно.
— Познакомьтесь с моей семьей, — произнесла она.
Алекс напрягся, но Лиза не могла осудить его за это. Она не видела выражения лица своей сестры, но могла догадаться, что Анна смотрела на него как на врага. Словно Алекс был виноват в смерти Уильяма.
Вдруг из-за деревьев выскочила Лилли:
— Бостон…
Увидев остальных, она умолкла.
Лиза подмигнула дочери, поставила поднос и раскрыла ей объятия. Лилли, не колеблясь, побежала к матери.
— Поздоровайся с бабушкой и Анной, — тихо попросила Лиза.
Девочка помахала им и одарила широкой улыбкой, а потом посмотрела на Алекса. Будь Лилли старше, Лиза решила бы, что дочь смотрит на него как влюбленная девушка.
— Алекс, это моя мать Мардж и моя сестра Анна. — Лиза указала на родственников.
— Очень приятно с вами познакомиться, Алекс. — Мать Лизы вышла вперед и протянула ему руку.
Он медлил с ответом. Лиза затаила дыхание.
— Мардж? — спросил он. — Я много слышал о вас.
Лиза практически услышала готовую сорваться с уст сестры реплику: «Жаль, что мы о вас слышали немного».
— И Анна, — произнес он прежде, чем она смогла что-то сказать. — Приятно с вами познакомиться. — Он протянул ей руку.
Анна натянуто ему улыбнулась, а потом спросила:
— Что привело вас в Браунсвуд?
Алекс выглядел смущенным. Лиза не хотела, чтобы он чувствовал себя неуютно, поэтому вмешалась.
— Алекс был настолько любезен, что привез мне вещи Уильяма, — пояснила она. — Он был с Уильямом… в момент его смерти.
Лиза свирепо посмотрела на сестру, выражение лица которой ничуть не изменилось. Но Мардж смягчилась.
— Вы поступили очень любезно, Алекс, — заметила она.
Он пожал плечами. Лилли поерзала на руках Лизы, и та опустила ее на землю. Бостон прыгал вокруг.
Девочка снова убежала, по пути легко коснувшись руки Алекса. Внешне он остался бесстрастным, но Лиза заметила, как несильно сжались его пальцы. Она догадалась, что ее сестра тоже заметила его реакцию.
— Алекс, вы можете взять поднос? — спросила Лиза.
Он обернулся, его лицо покраснело. Хотя ему незачем было смущаться. Лилли к нему тянулась, и в этом не было ничего плохого.
— Извините, я…
— Не извиняйтесь. Я просто подумала, что вы захотите поесть вместе с Лилли у озера, пока я провожу маму и сестру.
Он кивнул.
— Пойдемте, — позвала их Лиза.
Мардж без колебаний последовала за дочерью, но Анна бросила на Алекса еще один резкий взгляд, а потом произнесла:
— Было очень приятно с вами встретиться, Алекс. Надеюсь, мы скоро снова увидимся.
Они направились к дому. Алекс, очевидно, был немного сконфужен, но встреча с родственниками Лизы прошла не так уж плохо.
— Он очень молчаливый, — заметила Анна.
Лиза сразу поняла, что именно сестра имеет в виду. Алекс был чрезвычайно замкнутым по сравнению с Уильямом, который не умел скрывать своих чувств и обладал даром заболтать любую женщину.
— Он только что вернулся с войны, да, Лиза? — мягко спросила Мардж.
Лиза кивнула.
— Тебе не стоит об этом забывать, Анна. Дай человеку отдохнуть и прийти в себя, — продолжила она.
Лиза вздохнула. Иногда общение с мамой — лучшее лекарство. Она всегда принимала сторону дочери, несмотря ни на что.