Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что насчет жены третьего сына? – поинтересовался майор. – У нее-то какие мотивы для убийства?
– Она мечтает вырваться отсюда. Рисковая штучка: уверяет в своей искренности, а потом обрушивает на голову гору компрометирующей информации, словно бросая вызов. Она заявила, что ненавидела свекра и никогда этого не скрывала.
– Да, но это не повод для убийства! – возразил Вобстоу. – Могла бы и уехать, если уж так невмоготу!
– Прошу прощения, вы не совсем представляете местный расклад. Я тоже не сразу понял, какую власть имел над своим семейством старик Пенхаллоу. Они не принадлежали себе. Я никогда его не видел, но можете мне поверить, это был крепкий орешек. Желал, чтобы все его дети крутились вокруг него. У меня просто волосы встали дыбом, когда миссис Юджин рассказала об их образе жизни. Вы бы видели логово старика! Миссис Юджин утверждает, будто вся семья собиралась там каждый вечер, старик напивался и куролесил, а присутствующие кричали и грызлись между собой. Никакие нервы не выдержат!
– И все же вряд ли Пенхаллоу убили по этой причине, – с сомнением произнес Вобстоу.
– Да, сэр. Я просто предлагаю разные версии. Еще у нас имеется Лавди Тревизин. Мне эта девица не понравилась. Она собирается замуж за мистера Бартоломью – все зовут его Бартом. Упрямый парень со взрывным темпераментом. Она – личная горничная миссис Пенхаллоу, и именно ее та послала за вероналом накануне убийства. Это, конечно, ни о чем не свидетельствует, ведь пузырек мог взять кто угодно. Она ничем не лучше остальной компании и склонна ко лжи. Свои отношения с мистером Бартом отрицала. Уверяла, что старик Пенхаллоу никогда не говорил с ней на эту тему. Была испугана. Однако мистер Барт сразу все выложил. Сказал, что собирается жениться на этой девице. Когда об этом стало известно отцу, они повздорили, и дело закончилось тем, что Барт обещал повременить. Пенхаллоу сказал, что после его смерти сын волен поступать как угодно, а он не захотел расстраивать отца, который скоро умрет.
– Откровенно! – заявил майор. – Я пару раз видел этого парня, похоже, его здесь любят.
– Мне и самому он понравился, – признался Логан, потирая подбородок. – Особенно в сравнении с остальными. Такой вряд ли кого-нибудь отравит. Горячий парень – чуть не убил своего брата-близнеца, когда я допрашивал его утром. Мы с Плимстоком еле их растащили. Братец заявил, будто Лавди отравила старика. Похоже, Барт рассказал тому, что отец обещал оставить ему ферму в наследство. Я считаю, что он просто ревнует Барта – такое часто случается с близнецами – и хочет любым путем избавиться от Лавди. Ненавидит ее. Рассказал мне, что старик был уверен, что со временем любовь угаснет. Девчонка тоже этого опасалась и не стала ждать, пока Пенхаллоу умрет своей смертью. Думаю, он сообщил бы мне больше фактов, но тут в комнату вошел Барт. Не успел я опомниться, как стол был опрокинут, стул сломан, Конрад Пенхаллоу очутился на полу, а брат стал душить его. Оба здоровяки, и мистеру Барту это сразу не удалось. А потом мы растащили их.
– Вы так спокойно говорите об этом! – воскликнул майор.
На серьезном лице инспектора появилась улыбка.
– Остальные тоже не особо взволновались. На шум явились сестра мистера Пенхаллоу и мистер Ингрэм с женой. Пожилая леди попросила только: «Перестаньте, мальчики!», а мистер Ингрэм велел им заткнуться. Похоже, в доме привыкли к излишней горячности мистера Барта и стычкам.
– То есть он всегда распускает руки таким опасным для жизни образом?
– Недавно скинул с лестницы Ублюдка Джимми, но никто и бровью не повел. Хочу заметить, что подобное буйство как-то не вяжется с отравлением.
– Да он просто хулиган, опасный для окружающих! А что с двумя остальными сынками? Они того же поля ягода?
– Нет, сэр. Между нами говоря, преотвратнейший тип этот Обри Пенхаллоу. Что-то там пописывает, ходит патлатый, одевается как попугай и пахнет духами.
– Черт знает что, – поморщился майор.
– Да, сэр. Постоянно пытается острить, а я терпеть не могу юмористов. Во всяком случае, такого пошиба. Настоящий хлыщ. Насколько я понял, он часто насмехается над остальными.
– Как же у такого хлыща духу хватает?
– Я тоже удивлялся, однако он очень вежливо объяснил мне, что его братья с удовольствием надавали бы ему пинков, но боятся связываться, поскольку он владеет приемами джиу-джицу.
– Ну и семейка!
– Да, сэр, они все слегка с приветом, но Обри нечто особенное! Ему наплевать, кого заметут за убийство, лишь бы это был не он.
– А его можно отнести к подозреваемым?
– С ним я пока не определился, сэр. Мистер Юджин сообщил, что мистеру Пенхаллоу вдруг взбрело в голову вернуть Обри под родительский кров, что того совсем не устраивало. Я понял, что он в долгах, но пока не знаю, до какой степени и насколько серьезным было намерение старика оставить сына дома. Такой тип способен подлить папаше яду, но не берусь утверждать, что это сделал именно он. Вообще-то, побыв немного в доме, вы понимаете, что, несмотря на вздорность старика и бесконечные ссоры, его родные, кроме мистера Рэймонда, гордились им и по-своему любили его. И Барт, и миссис Гастингс, и миссис Пенхаллоу искренне опечалены его смертью. Похоже, им его не хватает.
– Ну уж и потеря! Это все подозреваемые?
– Нет, сэр, есть еще двое. Один – Клэй, сын Пенхаллоу от второго брака. Весьма нервный юноша, он испугался меня до полусмерти, но сделал вид, будто ему все нипочем. Отец забрал его из Кембриджа, чтобы отдать в обучение к его кузену Гастингсу из адвокатской конторы «Блейзи, Блейзи, Гастингс и Уэмберли». Это я узнал от Юджина, Конрада и Обри. Похоже, Клэй не ладил с родственниками, что немудрено: он мягкотелый, а таких в доме не терпят. Утверждал, что сойдет с ума, если ему придется провести всю жизнь в Тревеллине, и готов быть кем угодно, но только не адвокатом. Более того, Клэй попытался скроить себе алиби, которого на самом деле нет. В общем, подозрительный парень.
– А тот второй, о ком вы упомянули?
– Не слишком обнадеживающий вариант, но я все же займусь им. Мисс Пенхаллоу, которая ведет себя так, словно руководит расследованием, сообщила мне, что вчера днем к Пенхаллоу приезжал некий Финис Оттери, брат его первой жены, и беседовал со стариком с глазу на глаз.
– Что же в этом особенного?
– На мой взгляд, ничего, но семейство Пенхаллоу так не считает. Все заявили, что мистер Оттери никогда не приезжал в Тревеллин без приглашения, и они теряются в догадках, зачем он пожаловал к их отцу. Никто, кроме старика, его не видел, и родня утверждает, что это в высшей степени подозрительный визит. Все, кроме мистера Рэймонда. Он не увидел в этом приезде ничего странного и предположил, что у отца с ним были какие-то дела. Я бы не стал придавать данному случаю значения, если бы не факт, что никто из слуг не провожал мистера Оттери до двери и никто не знает, проводил ли его сам Пенхаллоу.
– Пенхаллоу? Но ведь он был прикован к постели!