Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо повернулся и опустил тележку.
— Родди, что вы здесь делаете? Вас перевели в Ковент-Гарден?
— Нет, я специально приехал, чтобы увидеть тебя.
— Что-то случилось? — встревожился Джо. — С мамой, да?
— Нет, парень. Успокойся. Ничего не случилось. Вчера я столкнулся с твоей матерью. Она сказала, что теперь ты работаешь на себя и копишь деньги, чтобы съездить за Фионой.
— Да.
— Сколько тебе нужно?
— Думаю, фунтов восемнадцать. На проезд, жилье, питание и…
Родди прервал его:
— А сколько у тебя уже есть?
— Примерно шесть. Плюс-минус пара шиллингов.
— Вот… — Родди полез в карман брюк и вынул несколько бумажек. — Это мои сбережения. И Грейс тоже. Тут пятнадцать фунтов.
Джо осмотрел на деньги и покачал головой.
— Родди, я не могу их взять.
— Грейс желает этого не меньше, чем я. Мы оба хотим, чтобы ты нашел Фиону. Давай, парень, бери и дуй на пароход.
Джо решительно кивнул и спрятал деньги в карман.
— Спасибо, Родди. Клянусь, я верну все до последнего пенни.
— Как будто я сомневался…
Джо обнял брата за плечи.
— Джимми, ты теперь за старшего, — сказал он. — На несколько недель. До моего возвращения.
— Господи Иисусе! Ты что же, прямо сейчас и отправишься? — спросил Родди.
— Уже отправился, — ответил Джо.
— Как? Куда? Подожди немного! Я ведь всего второй день работаю! — всполошился Джимми.
— Братишка, ты умный парень, так что справишься. Просто следуй по маршруту, который я тебе показал. Скажешь маме, что я поехал за Фионой. И что напишу, как только доберусь до места. Старайся как следует, ладно? Не подведи меня! — Он бросился бежать.
— Джо, постой! Погоди минутку! Тьфу, мать твою! — Джимми беспомощно смотрел вслед старшему брату, исчезавшему в ночи. Потом поднес руки ко рту и гаркнул: — Джо! Куда тебя несет нелегкая?
— В Америку, Джимми! — обернувшись, крикнул Джо. — В Нью-Йорк!
— Присядьте, мистер Макклейн. И расслабьтесь, — сказал Кевин Бердик, изо всех сил стараясь успокоить клиента.
— Расслабиться? Черта с два! — крикнул Уилл-младший, расхаживая по тесной и душной комнатке. — Через месяц он женится на этой девчонке!
— Вы меня разыгрываете.
— Если бы! Он сделал ей предложение. Она разгуливает по городу с бриллиантом размером с бейсбольный мяч. Он стоит целое состояние. Мое состояние, твою мать! Что там у вас есть на нее? Что вы накопали?
Бердик откашлялся:
— Ничего.
Уилл остановился как вкопанный:
— Ничего?
Бердик заерзал на стуле:
— Я пытался, но она прямая как палка. Любовника нет. Ни салуны, ни опиекурильни она не посещает и сиротами на черном рынке тоже не торгует. Самое худшее из ее занятий — бросание колец на Кони-Айленде. Она только работает, спит и встречается с вашим отцом.
Уилл побелел от гнева:
— Что вы хотите этим сказать? Что свадьба состоится? За что я плачу вам деньги?
— Дайте мне закончить, мистер Макклейн. Думаю, я все же смогу помочь вам. Хотя я ничего не смог нарыть на мисс Финнеган, но зато многое узнал о ее друге, Никласе Сомсе. Похоже, у него есть привычка посещать гей-клубы. Он — завсегдатай «Салазок» на Бликер-стрит.
— Ну и что? — выкрикнул Уилл. — Мой отец женится не на Никласе Сомсе!
— Это я понимаю. Но сексуальные предпочтения мистера Сомса можно использовать, чтобы вызвать скандал. Дело непростое, однако шансы на успех есть.
— И что это изменит? Мне плевать на то, что станет с Сомсом!
Бердик наклонился вперед:
— Мистер Макклейн, все нужно закончить до вашего отъезда в Вашингтон, иначе вас там съедят заживо. Устроим облаву. Но для этого понадобится помощь вашего друга судьи.
И тут до Уилла-младшего дошло.
— Эмс, — сказал он.
Бердик кивнул:
— Пошепчитесь с ним. Садитесь, мистер Макклейн. И не волнуйтесь. Вот что нам нужно сделать…
Яркий утренний свет заставил Джо заморгать. Он поставил вещмешок на землю.
— Ну, Брендан, вот мы и добрались! Когда врач начал осмотр, я решил, что тебя не пропустят! — со смехом сказал он. — Видел бы ты его, Брен! Он посмотрел в твое ухо и поморщился. Так, словно его ослепил свет с другой стороны.
— Очень смешно, английский засранец. Я видел, как он заглянул в твои подштанники и тоже поморщился. Кстати, о засранцах. Где Альфи и Фред? Они прошли?
Джо и Брендан завертели головами, волнуясь за своих спутников, Альфонсо и Фредерико Феррара. Они вместе плыли из Саутгемптона в Нью-Йорк. Джо заметил двух черноволосых парней с миндалевидными глазами, пробиравшихся сквозь толпу пассажиров парохода.
— Вон они! — Джо помахал итальянцам, радуясь, что они тоже благополучно миновали иммиграционную службу Касл-Гардена. — Ты только посмотри на этих людей, — добавил он, показав на толпу. — Даже кебу не проехать. Наверное, лучше пойти пешком. Есть соображения, в какую сторону?
— Думаю, на север. Или на восток, — сказал Брендан. — Нужно спросить кого-нибудь.
Джо и Брендан решили снять жилье вместе. Брендан — высокий, добродушно-грубоватый рыжеволосый ирландец двадцати одного года, живший на ферме под Коннемарой — отправился в Америку искать счастья. Он собирался поработать в Нью-Йорке землекопом, заработать денег на билет и податься на Запад: ходили слухи, что в Калифорнии нашли золото. Брендан слышал, что в Бауэри можно снять дешевое жилье. За прошедшие недели Джо очень сблизился с ним. Рассказал о Фионе и о том, как он надеется ее найти.
Альфи и Фред приехали в Лондон из бедной сицилийской деревни и работали у двоюродного брата, делавшего мороженое, пока не накопили денег на проезд до Нью-Йорка. Там их ждали мать, отец и обширное семейство, обитавшее в многоквартирном доме на Малберри-стрит, принадлежавшем их дяде. Джо стало жалко прощаться с ними. Вчетвером им было весело. Они играли в карты, пили пиво и даже танцевали на импровизированных вечеринках, устраивавшихся на пассажирской палубе. Учили друг друга фразам на итальянском и английском. Передразнивали деревенское произношение Брендана. Смеялись, шутили и болтали до глубокой ночи, лежа на двухъярусных койках.
— Куда вы пойдете? — спросил Альфи, когда братья присоединились к Джо и Брендану.
— Точно не знаем, — начал Брендан. — Вообще-то мы собирались на… — Его слова перекрыл душераздирающий крик. Когда к ним бросилась плотная темноволосая женщина, испуганный ирландец шарахнулся в сторону, увлекая за собой Джо.