Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она молча обвила руками его шею и прижалась всем телом, нимало не заботясь, пристало ли это настоящей леди. На какое-то время они забыли обо всем, но скрежет отодвигаемых стульев и сдержанные смешки в конце концов привлекли их внимание и заставили нехотя отстраниться друг от друга.
Моряки с «Виндмеера» стояли полукругом, очевидно, донельзя довольные романтическим поворотом событий, а из-за их спин высовывались лица двух основных покровителей Джессики с улыбками от уха до уха.
— Выходит, нашу леди похищают? — спросил один из них.
— Это не просто леди, а моя законная жена, и я имею полное право ее похитить, — мягко ответил Мэттью.
— Ага, — произнес другой. — Я все думал — ежели парень не объявится, то дурак он и есть.
— Правильно думал, приятель, — усмехнулся Мэттью. — Правильнее некуда!
С этими словами он наклонился и на виду у всех поцеловал Джессику. Это был страстный, жадный, ненасытный поцелуй, и моряки одобрительно захохотали. Возможно, они подумали, что, кем бы ни был этот красивый англичанин, он уж точно не дурак.
Окна гостиной были распахнуты настежь, и вечернее солнце, все еще теплое в это время года, заливало светом диван, на котором расположились маркиз Белмор и Сара Ситон, приемная дочь Мэттью. Кроме того, на колене маркиза подскакивал и елозил от избытка живости неугомонный Реджинальд Мэттью, чей возраст едва перевалил за год.
— Расскажи, дедушка! — теребила маркиза Сара. — Расскажи еще одну сказку. Про старого-старого маркиза, который построил этот дом.
— Дедушка не может рассказывать сказки с утра до вечера, — ответил маркиз со смешком. — Он уже старенький и еле волочит ноги.
При этом Реджинальд Ситон бросил взгляд в противоположную сторону комнаты, где сидели за чаепитием Джессика и новоявленная маркиза Белмор, в недавнем прошлом графиня Бейнбридж, которая, услышав слова мужа, повернулась и поймала взгляд, явственно говоривший о том, что на самом деле маркиз далеко не так стар, как пытается показать. Очевидно, она сделала какое-то замечание Джессике по поводу этого, потому что та засмеялась.
Реджинальд Ситон улыбнулся, с удовольствием слушая звук, которого поместью недоставало в течение двух лет. Именно столько времени понадобилось, чтобы загладить скандал и вымостить детям безопасную дорогу назад в Англию. Два года интриг и манипуляций, крупных денежных взяток самым разным лицам и откровенный подкуп лорда Лэнсдоуна, которому пришлось вернуть закладную на Уинстон-Хаус, учтя се как оплаченную. За это граф обязался потребовать от дочери признания ошибки, совершенной вследствие путаницы в именах.
Сыщик с Боу-стрит охотно дал согласие исчезнуть с глаз долой, приняв щедрую плату за молчание, но с Каролиной дело обстояло труднее. Поначалу она наотрез отказывалась идти на уступки. Тогда граф спешно устроил ее брак с богатым и знатным, но весьма властным по характеру лордом Барбиджем, одним из оксфордских друзей Мэттью. Супруг быстро свел на нет строптивость Каролины (этому, впрочем, способствовало и ее новое, более высокое общественное положение). Надо сказать, молодая леди Барбидж проделала замечательную работу по восстановлению репутации Джессики, даже если в глубине души и не желала этого.
Самым трудным было купить Джессике законное место под солнцем. Маркизу пришлось преодолеть немало препон, но в конечном счете появились на свет документы, по которым Джессика Фокс и впрямь родилась в Девоне, в семье отдаленного кузена маркиза. Таким образом, имя Белморов было окончательно обелено, граф и графиня Стрикланд снова приняты в светские круги.
Правда, теперь это уже не имело былого значения.
Главным оставалось то, что семья воссоединилась, чтобы больше не разлучаться…
Когда маркиз встал с дивана, поднимая на руки малыша, суставы его захрустели от долгой неподвижности, но вместо того, чтобы поморщиться, он улыбнулся. Реджинальда Мэттью сморил быстрый детский сон, и Джессика, заметив это, подошла забрать его у деда.
— Ну, дорогая моя, я желаю знать, когда наш тесный кружок пополнится еще одним юным Стоном. Хочу напомнить, что этот дом нужно наполнить детворой раньше, чем я отправлюсь на небеса, чтобы встретиться со своим создателем…
— Ах, папа Реджи, вы собирались встретиться со своим создателем еще тогда, когда я только поселилась в Белморе! — засмеялась Джессика. — Я сильно подозреваю, что вы переживете нас всех.
— Как каждый неисправимый интриган, ты будешь долгожителем, отец, — поддакнул Мэттью. — Кстати, заглядывая в прошлое, я порой задаюсь вопросом: не инсценировал ли ты большую часть приступов подагры, чтобы свести нас с Джессикой?
— Да как у тебя язык поворачивается! — воскликнул маркиз, рассерженно сдвигая седые брови.
Этот гнев мог бы показаться непритворным, если бы маркиз при этом лукаво не подмигнул Корнелии. Маркиза покачала головой с видом благодушного попустительства.
— Ну, раз уж ты всех нас обвел вокруг пальца, остается выразить свою признательность, — продолжал Мэттью. — Если бы не твои усилия, дело ни за что не кончилось бы венчанием.
Он обошел кресло, в котором сидела Джессика, и положил руки ей на плечи. Она склонила голову, прижимаясь к его руке щекой. Маркиз и маркиза не успели еще умилиться па столь романтическую сценку, а Мэттью уже наклонился и начал что-то шептать на ухо жене. Та улыбнулась.
— Наступило время послеобеденного сна, — провозгласил Мэттью. — Дети спят, почему бы и нам не вздремнуть немного? Джессика не против, так что мы вас оставим. У меня впереди масса дел, хороший отдых не помешает.
— Ну конечно, мой мальчик! — подхватил маркиз с энтузиазмом. — Я уже говорил и смело повторю что…
— Знаю, знаю, — перебил Мэттью. — Что этот дом должен быть полон детворы раньше, чем ты отправишься на небеса, чтобы встретиться со своим создателем. Верно?
Маркиз, как обычно бодрый и живой, просто окинул взглядом своего достойного отпрыска и одобрительно усмехнулся.