Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жена Мунтадира. Она жена Мунтадира.
Как будто его мысли обладали силой заклинания, впереди раздался знакомый смех, чья беззаботность пронзила Али, как нож.
– Я не смеюсь над тобой, – шутил Мунтадир. – Мне даже нравится этот образ: «Смотрите, Сулейман забросил меня на край света». Твои тряпки даже пахнут! – Мунтадир снова рассмеялся. – Все это очень правдоподобно.
– Да замолчи ты, – услышал он голос Джамшида. – Там, откуда взялись эти лохмотья, есть еще кое-что, и твой управляющий должен мне услугу. Я использую их для твоего модного тюрбана.
Али выглянул из-за угла. Мунтадир и Джамшид стояли по другую сторону коридора, под освещенной солнцем аркой. Он нахмурился, прикрывая глаза от яркого света. На полсекунды он готов был поклясться, что видел руки брата на воротнике Джамшида, его лицо склонилось к шее, как будто он в шутку обнюхал его, но затем Али моргнул, солнечные пятна расцвели перед его глазами, и двое мужчин были врозь, но оба выглядели не очень довольными, увидев его.
– Ализейд. – Презрительный взгляд его брата скользнул вверх и вниз помятой дишдаши Али. – Спать не пора?
Мунтадир всегда знал, как заставить его чувствовать себя маленьким. Его брат, как обычно, был безукоризненно одет в черное одеяние и сверкающий королевский тюрбан. Прошлой ночью он выглядел еще более стильно, одетый в пояс с рисунком икат и блестящую сапфировую тунику. Али видел его на вечеринке, наблюдал с верхнего балкона после ухода Нари, как его брат смеялся и веселился, словно сам построил больницу.
– Как всегда, – едко ответил Али.
Глаза Джамшида сверкнули в ответ на его тон. Дэв действительно был одет в лохмотья, его черная туника была разорвана и испачкана пеплом, а штаны покрыты необожженной кирпичной пылью – кивок в сторону человеческого храма, который Сулейман приказал построить их предкам.
Мунтадир откашлялся.
– Джамшид, почему бы тебе не присоединиться к процессии? Встретимся позже. – Он сжал плечо другого мужчины. – Я все еще хочу увидеть это седло.
Джамшид кивнул.
– До встречи, эмир-джан.
Он ушел, а Мунтадир, не обращая внимания на Али, прошел через вход, ведущий на королевскую смотровую площадку арены.
Любайд хихикнул.
– Полагаю, эмиры не любят, когда им мешают, как и все остальные.
Али был озадачен весельем в голосе друга.
– Что вы имеете в виду?
– Ну, ты знаешь… – Любайд остановился и посмотрел на Али. – О… ты не знаешь. – На его щеках выступили красные пятна. – Забудь об этом, – сказал он, поворачиваясь вслед за Мунтадиром.
– Чего я не знаю? – спросил Али, но Любайд проигнорировал его, внезапно заинтересовавшись зрелищем внизу.
Честно говоря, зрелище было то еще: полдюжины лучников Дэвов соревновались, устраивая шоу, чтобы развлечь толпу, пока они ждали прибытия процессии.
Любайд присвистнул.
– Ух ты, – сказал он, наблюдая за всадником Дэвом. Лучник на серебряном жеребце мчался по песку, целясь пылающей стрелой в полую тыкву, установленную на высоком шесте. Тыква была набита растопкой и раскрашена смолой; она вспыхнула, и толпа радостно закричала. – Они действительно демоны с этими луками.
Али нахмурился.
– Мне ли не знать.
– Ализейд. – Голос Гасана раздался в павильоне как раз в тот момент, когда Али собирался сесть с несколькими офицерами Королевской гвардии. Отец, конечно, стоял впереди, прислонившись к обитой шелком подушке, с нефритовой чашей рубинового вина в руке. – Подойди сюда.
Любайд схватил его за запястье прежде, чем он успел пошевелиться.
– Осторожно, – предупредил он. – Сегодня утром ты выглядишь более угрюмо, чем обычно.
Али не ответил. Правда, он не доверял себе, не доверял отцу, но у него не было другого выбора, кроме как идти вперед. Мунтадир уже сидел, улыбаясь хорошенькой служанке, когда та проходила мимо. Она остановилась, покраснев и улыбнувшись, чтобы налить ему вина.
Он делает это так легко. Не то чтобы Али хотел соблазнять привлекательных женщин, наливающих ему вино, – все это было запрещено. Но он знал, что прошлой ночью Мунтадир не превратился бы в заику перед Нари. Наблюдая за братом, Али не мог отрицать, что ревность сжимает его грудь. Мунтадир наклонился, чтобы прошептать что-то на ухо виночерпийке, и она хихикнула, игриво толкнув его плечом.
У тебя есть жена. Красивая, умная жена. Хотя Али полагал, что когда все остальное предлагалось тебе на серебряном блюде, красивые, блестящие жены не казались даром, который нужно лелеять.
– С процессией все в порядке? – спросил Гасан Мунтадира, не обращая внимания на Али, когда тот сел на простой молитвенный коврик, проигнорировав мягкие подушки поближе к ним.
Мунтадир кивнул, делая глоток вина, когда девушка отошла.
– Жрецы и Нари проводили утренние церемонии на озере. Каве должен был убедиться, что все они сели в свои колесницы, и Джамшид отправился сопровождать их сюда с другой группой лучников. – Али заметил улыбку на его лице. – Он сегодня едет верхом.
– А безопасность процессии? – настаивал Гасан. – Вы говорили с Ваджедом?
– Я все сделал. Он заверил меня, что солдаты выстроились вдоль маршрута парада и что ни одному шафиту не будет позволено приблизиться.
Али изо всех сил старался не закатить глаза. Конечно, запрет на участие шафитов в празднествах будет своего рода охраной – дворца. Хотя Али полагал, что он должен быть счастлив, что его брат, а не его отец наблюдает за Навасатемом. Гасан, вероятно, предпочел бы казнить на месте любого шафита, оказавшегося в пяти кварталах от маршрута процессии.
Прекрасно понимая, что находится в том самом настроении, о котором предупреждал его Любайд, Али попытался привлечь его внимание к арене. Лучники Дэвы были одеты в стародавнем стиле своих предков, они носились так, словно сами были наполовину лошадьми, в полосатых войлочных штанах, ослепительных шафрановых плащах и рогатых серебряных шлемах. Они поднялись и встали в раскрашенных седлах, галопируя широкими дугами и замысловатыми построениями; украшения сверкали в гривах их лошадей, когда они натягивали стилизованные серебряные луки.
Беспокойство скопилось в животе Али. Хотя не сами Афшины – семья Дараявахауша была уничтожена на войне, – люди внизу были самыми ярыми поклонниками его наследия. Один из мужчин пустил стрелу в цель, и Али невольно съежился. Он не знал, какие стрелы Дараявахауш выпустил ему в горло, но готов был поспорить, что одна из них была внизу.
– Не по нраву, Зейди? – Мунтадир наблюдал за ним.
Сарказм, с которым брат произнес это прозвище, глубоко резанул его, а затем удар другой стрелы, пронзившей цель, заставил его желудок сжаться.
– Не совсем, – процедил он сквозь зубы.
– А еще говорят, ты лучший воин в Дэвабаде. – Тон Мунтадира был легок, но под ним скрывалась злоба. – Великий победитель Афшина.