litbaza книги онлайнФэнтезиЛес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 236
Перейти на страницу:

Тогда и в самом деле слёзы хлынули из его глаз. Он плакал, как могут плакать только старики. Когда же он, наконец, совладал с собой, то спросил: «Кто же ты? Кто ты такая? Дочь ли ты миледи, как эти рыцари мои сыновья?» Я же ответила ему: «Я отвечу на первый из твоих вопросов – леди, которую ты ищешь, на самом деле жива и процветает, так как испила воды из Источника на Краю Мира, который избавил её от груза лет. О, Джеффри, скажи, разве ты не узнаёшь меня?» Я протянула ему свою руку и тоже заплакала, потому что вспомнила давно ушедшее время. Этот старик был тем юношей, который чуть не умер, когда я с мужем бежала от старого короля. Он стал членом Братства Сухого Дерева и следовал за мной в моих странствиях, добровольно служа мне в лесу в те дни, когда я была счастливее всего.

Но теперь он припал к моим ногам не как вассал, но как возлюбленный, и целовал их, и был вне себя от радостной встречи. Сыновья же его, мужи лет сорока, высокие, воинственного вида, целовали мне руки, оказывая знаки почтения.

Когда же мы вновь пришли в себя, старик Джеффри, радость которого стала менее бурной, сказал: «У нас говорят, что когда ты воссела на престол, как и должно было случиться, а члены Братства покинули землю Серебряной Башни, ты обещала нашим предводителям, что однажды вернёшься к Братству Сухого Дерева и поселишься среди нас. Сдержишь ли ты своё обещание?» Я ответила ему: «О, Джеффри, если ты последний из тех, кто пытался найти меня, а в то далёкое время, когда я жила среди вас, ты был ещё мальчишкой, то кто же из членов Братства ещё помнит меня?» Он повесил голову, помолчал сперва, а затем ответил: «Мы стали стариками, но ты ещё можешь жить среди нашего народа, если, конечно, мои глаза не обмануты некой схожестью, которая потом исчезнет». «Нет, – сказала я, – какой ты видишь меня сейчас, такой я и останусь ещё долгое время». «Что ж, – сказал Джеффри, – где бы ты ни была, ты будешь королевой нашего народа».

«Нет, – возразила я, – я не хочу снова быть королевой». Он засмеялся и произнёс: «Это выбирать не тебе».

Я попросила: «Расскажи мне о Братстве Сухого Дерева. Как они там? Они стали крепче или, наоборот, слабее?» Он ответил: «Они все воины и защитники от старых до молодых, но дела их не идут в гору. Они бросили лесную глушь и построили большой замок над маленьким городком под названием Хэмптон, который теперь зовётся Хэмптон под Утёсом. Замок-то стоит как раз на утёсе. Там мы выдерживаем осады Города Четырёх Рек, который сейчас процветает, и во всей округе нет такого большого города, как он».

Я сказала: «А что ты расскажешь мне о земле Серебряной Башни? Её народ процветает?» «Нет, – ответил он, – их разорвали на куски глупость, война и жадность. Столица опустела, её улицы поросли травой, и купцы обходят стороной дороги, ведущие в неё. Никто не преуспевает там с тех пор, как ты оставила эту землю».

«Нет, – возразила я, – не оставила – я сбежала от их злобы, чтобы меня не схватили и не сожгли ещё раз. Ведь теперь уже не было бы никого, кто спас бы меня». «Разве всё было именно так? – удивился старый Джеффри. – Впрочем, сейчас уже всё равно, те дни прошли».

«Что ж, – сказала я, – зайдите в мой дом, ешьте, пейте, ложитесь спать, а завтра я приму решение».

Так они и сделали, а ранним утром я спросила Джеффри: «Скажи, что произошло с Землёй Изобилия и с замком, который мой муж выстроил там для меня? Это место оставалось нашим убежищем на протяжении всей войны за престол Серебряной Башни как до того, как вы присоединились к нам, так и после этого». Джеффри ответил мне: «Там всё спокойно, на эти земли никто не наложил своей руки. В этой долине, окружённой лесом, живёт простой народ, который ещё хранит память о тебе. Старики говорят, что немного времени прошло с тех пор, как ты перестала посещать ту землю, и они готовы поклоняться тебе больше, чем святым, да так бы они и делали, если бы не старейшины Торна, хозяева тех мест».

Я немного подумала, а затем ответила ему: «Джеффри, ты проводишь меня в населённые людьми места, а по пути или тогда, когда мы прибудем в города и королевства, мы окончательно уже решим, куда я направлюсь. Послушай, мне нравилось быть в Братстве Сухого Дерева, но я считаю, что вряд ли сейчас стоит пойти к ним и поселиться с ними».

Старик, казалось, был доволен этими словами. На самом деле, теперь первая радость от нашей встречи, когда молодость его вновь вскипела в нём, прошла, и ему было сложно откровенно говорить со мной, он был подавлен и смущён, словно между нами произошло что-то, заставившее нас охладеть друг к другу.

Итак, в тот же день мы покинули Дом колдуньи, в который я больше не вернусь, кроме как рука об руку с тобой, любимый мой. Когда же мы прибыли в населённые земли, Джеффри и его сыновья отвели меня к Замку Изобилия, где всё было в точности так, как он мне описывал. Я поселилась там, но не презирала тех немногочисленных крестьян, которые жили вокруг, а была добра к ним. Хотя они и прославляли мои дары, и почитали меня, как почитают святых, и любили, всё же эта любовь была смешана со страхом, и я неохотно вмешивалась в их жизнь. Там я и жила. В книге же, что ты нашёл в замке, что-то ложь, а что-то правда. Она написана со злобы ко мне. Я купила её у проходящего мимо монаха, который вначале сильно перепугался, узнав, что приехал к моему замку. А о гобеленах тронного зала я тебе уже рассказывала. Мой муж, королевский сын, приказал сделать их в память о лесной глуши, где он нашёл меня, и о невольничьей жизни, от которой он меня избавил. Там я и жила почти до нынешних дней в мире и покое и долгое время не показывалась в Братстве, хотя многие из них навещали меня в моём Замке Изобилия. Но горе мне! Ведь чаще всего их посещения оканчивались тем, что из моих многочисленных даров они просили лишь один – тот, что, увы! я не могла им дать, – дар любви. Его я даровала тебе, любимый мой. О, как я боюсь, что он покажется тебе слишком малым, чтобы ты смог простить меня и отдать мне всю свою любовь, такую желанную для меня!

Глава IX Путники вновь отправляются в дорогу

– Смотри, – сказала леди, – я так долго рассказывала тебе о своём прошлом, что настал вечер. Нам снова пора отправляться в путь. Не потому, что я опасаюсь нашего преследователя, а потому, что хочу привести тебя из этой глуши в более приятное жилище, туда, где я сама жила какое-то время. Кроме того, там ты не умрёшь от голода. Я думаю, мы доберёмся до этого места. Не правда ли?

– Да, весьма похоже на правду, – ответил он. – Я знаю, что ты можешь предвидеть события до того, как они произойдут.

Она засмеялась и сказала:

– Но всё то, что произошло с тех пор, как я вышла, чтобы встретить тебя в Замке Изобилия, я не предвидела дальше одного дня. Я знаю только то, что нам нужно будет пройти место, в которое я теперь веду тебя, и запастись там провизией. Может быть, ты разочарован? Чудо убито – и так сгинут все чудеса, что приписывают мне, или почти все… Пойдём, пора в дорогу!

Итак, они взялись за руки, покинули это приятное место и снова быстро пошли через густой сосновый лес, где идти было просто. Вокруг было тихо, и Ральф произнёс:

– Любимая моя, ты рассказала мне о многом, но так и не упомянула о том, как вышла замуж за рыцаря Солнца и о том, что произошло между вами.

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 236
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?