Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот смотри, — сказала она. — Я действовала строго по инструкции. Сначала я попросила Макрея узнать, не сможет ли его приятель помочь нам в «Глениглзе». И он обещал прислать мне подробности по электронной почте не позднее сегодняшнего утра.
— Какие именно подробности?
— Список гостей, которые покинули отель поздно вечером или рано утром накануне убийства Риордана. И не только тех, кто выписался совсем, но и тех, кто потом вернулся.
Она несколько раз щелкнула мышкой, и Ребус, обойдя стол, встал у нее за спиной, чтобы видеть экран.
— Ну, на кого бы ты поставил — на Андропова или на его водителя?
— Либо на одного, либо на другого, — ответил он.
Шивон открыла почту, и у нее отвисла челюсть.
— Ну и ну… — только и сказал Ребус.
Им понадобилось все утро и еще несколько часов после обеда, чтобы привести в порядок все материалы. Получив перечень постояльцев из отеля «Глениглз», они рискнули запросить список номерных знаков их машин. Вооружившись этим новым списком, Грэм Маклеод, которого по звонку Ребуса оторвали от партии в гольф, вернулся в Центр наблюдения и контроля и засел за пленки с камер, установленных в Джоппе и Портобелло. На этот раз он разыскивал вполне конкретный автомобиль, что существенно упрощало задачу.
Тем временем Гэри Уолшу предъявили обвинение, а его жену отпустили. Ребус внимательно читал их показания, тогда как Шивон проявляла значительно больший интерес к радиотрансляции матча по регби. Шотландцы играли с Австралией в Мюррейфилде и проигрывали вчистую.
Было уже пять часов вечера, когда оба спустились в комнату для допросов номер один и отпустили констебля, охранявшего нового задержанного. Незадолго до этого Ребус выходил на улицу покурить и был удивлен тем, что уже стемнело. День пролетел незаметно, и он подумал, что этого ему тоже будет недоставать. Впрочем, у него еще оставалось немного времени, чтобы в последний раз получить удовольствие от полицейской работы.
Перед тем как войти в камеру, Ребус шепотом попросил Шивон дать ему возможность пару минут побыть с подозреваемым наедине, пообещав не делать никаких глупостей. После непродолжительного колебания она уступила, и Ребус вошел в комнату для допросов один. Убедившись, что дверь плотно закрыта, он шагнул к столу и придвинул к себе стул, постаравшись, чтобы металлические ножки как можно громче скребли по бетонному полу.
— Я долго думал, что может связывать вас с Сергеем Андроповым, — начал он, — и в конце концов пришел к выводу: вам нужны были его деньги. И ни вас, ни ваш банк не интересовало, как он их заработал…
— В нашем бизнесе не принято иметь дело с мошенниками, инспектор, — возразил Стюарт Джени.
Он был одет почти по-домашнему — в голубой кашемировый свитер с высоким воротом, темно-зеленые саржевые брюки и мягкие туфли коричневой кожи, однако Ребусу подобный выбор одежды показался несколько нарочитым.
— И тем не менее вы, вероятно, заработали не одно очко тем, что привлекли в качестве клиента настоящего миллиардера со всем его движимым и недвижимым имуществом, — сказал Ребус. — Пожалуй, дела у Первого шотландского давно не шли столь хорошо, не так ли, мистер Джени? Я слышал, ваши прибыли начали исчисляться миллиардами… С другой стороны, наш мир жесток — человек человеку волк и все такое… Так что, если хочешь удержаться наверху, нужно следить за тем, чтобы твое имя было на слуху постоянно.
— Я не очень хорошо понимаю, к чему вы все это говорите, — сказал Джени, нетерпеливым жестом складывая руки на животе.
— Сэр Майкл Эддисон, вероятно, считает вас одним из своих самых перспективных работников, но это продлится недолго. Хотите узнать почему?
Стюарт Джени с безразличным видом откинулся на спинку стула. Судя по всему, он не собирался хватать наживку.
— Я видел ту запись, — сообщил ему Ребус доверительным шепотом.
— Какую запись?
На сей раз Джени клюнул: его глаза впились в лицо Ребуса и уже больше не опускались.
— Запись, на которой вы запечатлены за просмотром одного любопытного фильма. Вам, вероятно, трудно в это поверить, но Кафферти установил шпионскую камеру и в своем собственном видеозале. И он записал, как вы получаете удовольствие от просмотра любительской порнухи.
Ребус достал из кармана диск.
— Это было неразумно с моей стороны.
Джени слегка пожал плечами.
— Неразумно? Как бы не так… — Ребус холодно улыбнулся и словно невзначай повернул диск так, что световые блики скользнули по лицу Джени, заставив его поморщиться. — То, что сделали вы, Стюарт, нельзя назвать просто «неразумным». — Упираясь локтями в стол, Ребус подался вперед. — Вы помните эту вечеринку, да?.. А вы знаете, кто была та обдолбанная минетчица в ванной? Ее зовут Джилл Морган — это имя вам ничего не говорит? Вы любовались тем, как любимая падчерица вашего обожаемого шефа нюхает кокаин и ублажает кого попало. Как вы думаете, что будет, когда вы в следующий раз встретитесь с сэром Майклом на очередном банковском корпоративе?
Кровь с такой скоростью отлила от лица Джени, что Ребус даже испугался, как бы ему не стало плохо. Тем не менее он поднялся и, сунув диск в карман пиджака, подошел к двери, чтобы позвать Шивон. Войдя в комнату для допросов, Шивон бросила на Ребуса короткий вопросительный взгляд, но, поняв, что комментариев не последует, села на стул, на котором он только что сидел, и стала раскладывать на столе перед собой папку с бумагами, блокнот и какие-то фотографии. На одно краткое мгновение она замерла, собираясь с мыслями, потом снова покосилась на Ребуса и чуть заметно улыбнулась. Он кивнул в ответ.
«Теперь твой черед», — вот что это означало.
— Вечером в понедельник двадцатого ноября, — начала Шивон, — вы находились в отеле «Глениглз» в Пертшире. Но по показаниям очевидцев, вы выехали оттуда раньше срока. Почему, мистер Джени?
— Мне нужно было вернуться в Эдинбург.
— И по этой причине вы в три часа ночи собрали свои вещи и потребовали счет?
— В головном офисе меня ждала срочная работа.
— Но не настолько срочная, — напомнил Ребус. — Нашли же вы время, чтобы завезти нам список русских, который приготовил мистер Стахов.
— Да, пожалуй… — не совсем впопад отозвался Джени, который пытался как-то переварить то, что Ребус сказал ему раньше.
Шивон тоже заметила, что банкир чем-то основательно потрясен. Хорошо, подумала она, что он утратил душевное равновесие.
— Мне кажется, — сказала она, — вы завезли нам список Стахова, потому что вас очень интересовало, что мы успели узнать о Чарльзе Риордане.
— Как-как?!
— Вы когда-нибудь слышали о псе, который возвращается на свою блевотину?
— Это из Шекспира, кажется?..
— Из Библии, — поправил Ребус. — Из Книги притчей Соломоновых.