Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фелисия не могла без стыда и тревоги думать о том, что эта поездка вынудила ее вновь солгать отцу. Лорд Роуэлл был приятно удивлен тем фактом, что выбранная дочерью программа обучения предусматривает обязательные экскурсии в лондонские галереи и музеи изобразительного искусства.
Интересно, подумала Фелисия, как я буду выкручиваться, когда отец спросит о стоимости обучения за семестр и о том, в какой форме лучше произвести оплату?..
Фелисия перевернула страницу в книге, словно желая таким способом отделаться от тревожных раздумий. Теперь ее мысли обратились к предстоящим в Лондоне хлопотам. Перед отъездом Герберт пояснил, что они остановятся в его лондонской квартире, которую он решил оставить в своей собственности, несмотря на окончательный переезд в Эксетер.
Услышав вчера эту новость, Фелисия не поверила собственным ушам. Они проведут несколько дней в одной квартире? О таком она даже мечтать не могла! Рядом не будет ни его надменной красавицы жены, ни вездесущей миссис Ризби.
Что, если домоправительница начала о чем-то догадываться? Она уже несколько раз задерживала на Фелисии долгий многозначительный взгляд. От этой мысли Фелисию бросило в жар. Она стиснула зубы и вновь попыталась думать лишь о том, как счастлива будет все эти дни. Ей предстоит работать бок о бок с мужчиной своей мечты, разве не об этом она так страстно мечтала? Или теперь этого недостаточно?
Фелисия не хотела признаваться даже самой себе, что возлагает определенные надежды на эту поездку. Ведь это означает… Нет, это невозможно. Нэнси была права — Герберт однолюб и не допустит даже мысли об измене своей обожаемой женушке. Которая за глаза считает его занудой, помешанным на старом хламе.
И потом Фелисия вовсе не собиралась довольствоваться заурядной кратковременной интрижкой. Она мечтала владеть всем сердцем, всеми помыслами Герберта, ей хотелось ловить на себе его нежный восторженный взгляд. Такой же, каким он смотрел на свою жену. Она хотела… хотела стать миссис Фэйрфакс.
Фелисия едва не подскочила в своем кресле. Мысль была такой отчетливой, словно пришла откуда-то извне. Ее произнес чей-то голос, холодный и бесстрастный, не признающий никаких сантиментов и недомолвок.
Она осторожно повернула голову в сторону Герберта Фэйрфакса, боясь встретиться с ним взглядом. Что, если он каким-то непостижимым образом смог уловить течение ее мыслей? Однако в следующую секунду Фелисия убедилась в полной безосновательности своих опасений.
Герберт не только не думал о своей ассистентке, но, похоже, вовсе забыл о ее существовании.
Слегка нахмурившись, он внимательно изучал какую-то брошюру, время от времени делая пометки в блокноте. Фелисия со вздохом откинулась на спинку кресла и в оставшееся время пути добросовестно пыталась изучать справочник коллекционера.
— Вы не проголодались, мисс Роули?
Такси мчало их в Вестэнд. Фелисия задумчиво смотрела в окно на знакомый пейзаж.
— Да, немного.
Она решила, что Герберт предложит ей пообедать в каком-нибудь ресторане. Фелисия мысленно оценила свой туалет. Собираясь в дорогу, она надела светло-бежевое платье из плотного льна и в тон к нему открытые светлые туфли на среднем каблуке. Это были довольно дорогие вещи, купленные в одном из лондонских магазинов в ее недавнюю поездку. Фелисия сочла, что выглядит вполне достойно, да иначе и быть не могло. Однако следующее заявление Герберта немало ее удивило.
— Надеюсь, вы не откажетесь пообедать со мной в моей лондонской квартире?
Фелисия машинально кивнула. Она вовсе не чувствовала себя служащей, на которую собираются взвалить всю черновую работу.
— Отлично. — Герберт удовлетворенно улыбнулся и принялся отдавать по телефону распоряжения прислуге. Закончив говорить, он с улыбкой обернулся к Фелисии. — Ну вот, к нашему приезду будет накрыт замечательный обед. Я предупредил Дженнифер о нашем приезде, так что все будет готово как раз вовремя.
— Дженнифер — это ваша горничная? — поинтересовалась Фелисия и тут же пожалела об этом.
Ну какое ей дело до того, кто такая эта Дженнифер?! Герберт, чего доброго, сочтет ее не в меру любопытной. Однако у Герберта ее вопрос не вызвал и тени недовольства.
— Да, она постоянно проживает в квартире, поддерживает порядок, ухаживает за растениями. К тому же Дженнифер великолепно готовит. Мы с женой ценим ее услуги и не спешим с ней расставаться.
Такси остановилось возле пятиэтажного дома на пересечении Арлингтон и Тайм-сквер. Фелисия хорошо знала этот довольно дорогой район. Она вышла из такси и с легким беспокойством огляделась. Ее опасения были вызваны тем, что чуть выше по Арлингтон жила ее тетушка Черри.
Фелисия вовсе не жаждала столкнуться со своей чопорной родственницей, да еще в присутствии Герберта Фэйрфакса. Она низко опустила голову и последовала к парадным дверям, сопровождаемая швейцаром, который нес их небольшой багаж. Сам Герберт уже поднялся по мраморным ступенькам крыльца и придерживал для Фелисии тяжелую гладкую дверь.
Швейцар вместе с ними поднялся на лифте, кабина которого была из темного полированного дерева. Квартира Герберта располагалась на четвертом этаже и, как поняла Фелисия, занимала все его правое крыло.
На пороге квартиры их встречала пожилая женщина, одетая в строгое серое платье, поверх которого был надет белоснежный накрахмаленный передник. Фелисия догадалась, что это и есть та самая Дженнифер.
— Добро пожаловать! — произнесла Дженнифер с широкой белозубой улыбкой. С первого взгляда Дженнифер понравилась Фелисии гораздо больше, чем чопорная миссис Ризби. Во всяком случае, она была не в пример приветливее. Миссис Ризби было чему поучиться у своей лондонской коллеги.
— Благодарю, Дженнифер, — с улыбкой отозвался Герберт. — Надеюсь, вы позаботились о комнате для нашей гостьи?
— О, не беспокойтесь, мистер Фэйрфакс! — Улыбка Дженнифер стала еще шире. — Вашей гостье понравится, как я все устроила, вот увидите!
Она произнесла это таким тоном, словно создание комфорта для Фелисии было важнейшим делом в ее жизни. Дженнифер, по-видимому, обладала неистощимым запасом энергии. Она в одно и то же время умудрялась отдавать распоряжения швейцару, чтобы тот отнес вещи Герберта и Фелисии в их комнаты, сообщить Герберту, что обед готов и сию минуту будет подан, а заодно и проводить Фелисию в приготовленную ей спальню. Фелисия и глазом не успела моргнуть, как очутилась в своей комнате, сопровождаемая все той же приветливой Дженнифер.
— Вам помочь разобрать вещи, мисс? — заботливо осведомилась горничная.
Фелисия бросила взгляд на свой чемодан, оставленный возле стенного шкафа.
— Нет, благодарю вас, — отозвалась она с улыбкой. — Я сама разложу их, немного позже.
Дженнифер кивнула все с той же добродушной улыбкой.
— Хорошо. Обед будет подан через десять минут. Столовая — первая комната справа от вашей.