Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А Черный Джек любил достойные вызовы. Пока они не заходили слишком далеко. Теперь пора было обуздать ее колючую самозащиту и утвердить свои права. Они прошли небольшой коридор, и он три раза постучал в дверь. Сдвинув брови, Лорелея в страхе попятилась.
– Кто там?
– Никого.
– Тогда зачем вы стучитесь?
Он наклонился к ней и жутким шепотом произнес:
– Я запугиваю духов, чтобы они не тревожили вас, когда вы будете спать.
Наслаждаясь ее смущением, он снял со стены фонарь, прижался спиной к двери, открыл ее и вошел спиной вперед, чтобы видеть ее лицо.
С каждым его шагом каюта освещалась все больше, а ее лицо становилось все бледнее.
Победа! Он ощущал сладкий вкус победы. Или – вкус Лорелеи. Ее взгляд прыгал с одного устрашающего тотема на другой.
– Что это? – выдохнула она.
– Головы, – беспечно ответил он, оглядывая стены, на которых висело штук тридцать темных голов с лицами, выражавшими разную степень муки. – Точнее, засушенные головы. Мы забрали их с острова, где жили охотники за головами.
Он думал, что это невозможно, но она побледнела еще больше.
– Кто?
– Охотники за головами. Они убивают врагов и иностранцев и высушивают их головы.
Она недоверчиво прищурилась:
– Вашу они не высушили.
– Не высушили, – согласился Джек. – Но всего лишь потому, что я оказался более жесток, чем они со своим вождем.
Она смотрела на него подозрительно.
– Зачем вы держите эти головы?
Джек поставил фонарь на пыльный сундук и пристально посмотрел на нее.
– Дело было так. Мы закапывали сокровища на одном отдаленном острове, не обозначенном на карте, и вдруг нас окружили туземцы.
Это была полная ложь. Во-первых, Джек никогда в жизни не закапывал сокровища, он предпочитал инвестировать свою добычу. Во-вторых, эти головы они забрали с испанского торгового судна. Члены команды Джека решили развесить их для запугивания пленников, чтобы те выдавали им свои секреты, но Джек ни разу не позволил таким образом использовать каюту, он считал, что сама мысль об этом кощунственна.
Пожалуй, придется завтра прибавить им жалованье. Стоя рядом с Лорелеей, он говорил, понизив голос до устрашающего шепота:
– Туземцы были голые, они кричали и намеревались убить нас своими длинными пиками. Но нам не составило большого труда опрокинуть их – несколько ударов саблей, несколько гранат – и мы их размазали по кочкам. – Он заметил в ее глазах подозрение и понял, что переусердствовал. Чтобы не разоблачить себя, он быстро закончил: – Потерпев поражение, вождь предложил мне взять эти головы, лишь бы я оставил ему жизнь и убрался с его острова. Он клялся, что я не буду знать поражений, если изукрашу ими свой корабль.
Она прикусила губу и опять оглядела каюту. Нет сомнения, в голове мисс Дюпре зарождается мысль спать в его каюте! В приливе озорства Джек снял со стены один темный устрашающий тотем.
– Хотите взглянуть поближе?
Лорелея взвизгнула и выскочила в коридор. Джек улыбнулся.
– Она не укусит. В конце концов, они же все совершенно мертвые.
Она отвернулась.
– Вы отвратительны.
– Возможно. Все же не так, как эта каюта, верно?
Она встала перед ним – прямая, как королева, желающая обратиться с речью к придворным.
– Я скорее проведу вечность в этой каюте, чем лишние пять минут в вашем обществе.
Джек вскинул брови. Что такое? Неужели она действительно это сказала? И кому? Ему, Черному Джеку, лучшему любовнику Северных морей? Ни одна женщина ему такого не говорила! Его мужская гордость была задета, он смотрел на Лорелею с недоверием.
– Как, вы скорее проведете ночь здесь, чем в моей удобной каюте?
Она ответила без запинки:
– Ваша каюта будет вполне приемлема, если вас там не будет.
– А если буду?
– Тогда приготовьте мне место среди отрубленных голов. Этой ночью у них будет новый член группы.
Это было полной неожиданностью. Он ошибался, полагая, что один только взгляд на эту каюту отправит ее прямиком к нему в объятия за спасением. Никогда, никогда еще ни одна женщина не сопротивлялась ему с таким упорством! Он же прославленный красавец мужчина, покоритель женских сердец! Не то чтобы он гордился своей внешностью, дело, конечно, в его репутации, временами более чем заслуженной, но до сих пор женщин это привлекало! Очутиться в постели с опасным мужчиной заманчиво даже для самых фригидных женщин.
Он решил, что Лорелея блефует. Повесив голову на место, он подошел к Лорелее, нерешительно застывшей в дверях.
– Значит, вы скорее ляжете с этими мужчинами, чем со мной?
Она не дрогнув встретила его взгляд.
– Как вы сказали, они совершенно мертвые, в то время как вы...
– ...совершенно живой.
– Да.
– Выходит, вопрос в том, кого вы больше боитесь – их или меня?
– Дело не в страхе, сэр, а в предпочтении. Я предпочитаю их мерзкую компанию вашей.
Он импульсивно погладил ее под подбородком тыльной стороной ладони. Она прикрыла глаза, но он знал, что ласка на нее подействовала. Иначе и быть не могло.
– Вы действительно находите мое общество мерзким?
– Да, и презренным.
– Я – презренный? – изумился он. – Как жаль. Я нахожу вас пленительной.
Она отошла на шаг назад.
– Я нахожу себя пленницей, и в этом суть наших разногласий. А теперь, извините, мне нужно остаться одной.
– Одной? Ну что вы, дражайшая Лорелея, у вас целая армия гостей, чтобы беречь ваш сон. – И он показал на головы.
Она содрогнулась.
– Еще не поздно переменить свое мнение.
– О вас? Я никогда не изменю мнение о вас, Черный Джек.
Он вздернул нос:
– Женщина – создание ненадежное и переменчивое.
– А мужчина – вероломное и отвратительное.
– В том числе Джастин?
– Едва ли.
– А, я так и думал. В сущности, он не мужчина.
Ее щеки потемнели от злости.
– Вот дверь, это выход. Воспользуйтесь им.
– Все, что пожелаете.
Она побледнела как мел и на миг пришла в замешательство. Ее бледность остановила Джека.
– Никогда так не говорите, – злым шепотом проговорила она.