Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ж, если вы так хотите, – проговорил он, – я не против.Но здесь очень пыльно, да и работы много. А вы одеты просто с иголочки и…
– Не беспокойтесь, – отозвалась Вирджиния. – Я куплю вгороде джинсы и рубашку. Потом переоденусь здесь, если вы не против.
– Конечно, – ответил хозяин, – мы найдем для вас место,чтобы переодеться, а после работы вы примете душ. Работа будет очень пыльная.
– Да, я знаю, – засмеялась она, – но мы, живущие на ранчо,привыкли, что пыль всегда то здесь, то там.
Он улыбнулся, пожал ей руку и заявил:
– Вы молодец.
Вирджиния вернулась к машине, отправилась в Бейкерсфилд ипозвонила Перри Мейсону как раз в то время, когда он только вошел в кабинет.
– Вы просили меня рассказывать вам, если случится что-нибудьнеобычное, – сказала она. – Произошло странное событие, и я не могу понять, вчем дело.
– Рассказывайте, – предложил Мейсон, – и постарайтесь какможно подробнее.
– Возможно, это покажется вам смешным и вы подумаете, что уменя разыгралось воображение. Может быть, это ни с чем и не связано, но… Вотчто произошло. – И Вирджиния рассказала Мейсону о Джулиане Бэнноке, охранящихся у него бумагах и о человеке, который ее посетил; описала его, а омашине, на которой он уехал, сказала: – Модель выпущена от двух до четырех летназад, так я думаю. По-моему, это «Олдсмобил». Первая цифра номера машины ноль.Я пыталась разглядеть весь номер, но он очень быстро уехал.
– Где стояла машина? – спросил Мейсон. – Вы можете узнать томесто, где она была запаркована? Оглядев его, можно было бы сказать, сколькоона там стояла. Полагаю, перед вашим домом было трудно найти место.
– Безусловно! – воскликнула она. – Но этот человек вышел изположения. Он оставил машину перед гидрантом.
– Тогда он не мог там надолго оставить машину, – проговорилМейсон. – Это говорит о том, что он последовал прямо за вами и совсем не ждалвас. Полагаю, что полицейские довольно часто проверяют площадку передгидрантом.
– Совершенно верно! – с воодушевлением поддержала Вирджиния.– Однажды подруга завезла мне сверток, оставила там машину на несколько минут,а когда вернулась, то на ветровом стекле уже была прикреплена квитанция наштраф.
– Вам кажется, что первая цифра на номере машины была ноль?– уточнил Мейсон.
– Да, я совершенно уверена в этом и думаю, что последняяцифра два, хотя это спорно.
– Сейчас вы в Бейкерсфилде?
– Да. Я поехала к брату мистера Бэннока, чтобы проверитьдокументацию, и узнала, что к нему кто-то наведывался и копался в бумагах.
– Что вы имеете в виду под словом «копался»?
Она описала ему увиденную картину.
Голос Мейсона стал решительным и властным:
– Это очень важно, Вирджиния. Вы сказали, что веревки напачках бумаг были перерезаны и пачки распотрошены?
– Да.
– Все до единой пачки?
– Да.
– И их содержимое разбросано во все стороны?
– Да.
– Упакованной не сохранилась ни одна пачка?
– Нет.
– Вы в этом уверены?
– Нет, конечно. Почему это так важно, мистер Мейсон?
– Потому, что это ясно указывает на вероятность, что он ненашел того, что искал, – объяснил он. – Другими словами, если вы ищетеопределенную бумагу и спешите, то открываете пачку за пачкой до тех пор, покане обнаруживаете необходимого. Тогда вы кладете документ в карман и быстроуходите. В этом случае несколько пачек остаются нераспечатанными. Но если всепачки вскрыты, это говорит о том, что человек ничего не нашел.
– Об этом я не подумала, – призналась Вирджиния.
– Вы собираетесь вернуться к Джулиану Бэнноку?
– Да. Я привезу картонные коробки и попытаюсь навестиподобие порядка в бумагах.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – К тому времени, как вывернетесь к Бэнноку, мы уже что-нибудь узнаем о человеке, который интересовалсядокументами… Теперь скажите, Вирджиния, а что с завещаниями?
– Что вы хотите знать?
– Когда Бэннок готовил завещание, оно оформлялось в вашейконторе?
– Да.
– И кто его заверял?
– А, я поняла, что вы имеете в виду. Обычно завещаниезаверялось им и мною.
– У вас составлена классификация завещаний? То есть всеоформленные, но еще не вступившие в силу завещания имели свой собственныйрегистрационный номер?
– Я все поняла. Они находились в шкафах под номерами от пятитысяч до шести тысяч.
– Хорошо, – отозвался Мейсон, – когда вы вернетесь кБэнноку, просмотрите пачку с этой нумерацией. Все ли завещания на месте.Свяжите пачку и привезите ее ко мне как можно быстрее.
– Почему именно эту пачку?
– Бэннок умер несколько лет назад, – объяснил адвокат. –Большинство договоров и других документов, которые он составлял, уже непредставляют ценности. Но если родственники захотели выяснить, что былонаписано в конкретном завещании…
– Все ясно, – взволнованно перебила его Вирджиния. – Как жемне это не пришло в голову! Конечно, так и есть!
– Не спешите с выводами, – предупредил Мейсон. – Это толькопредположение, но все же лучше принять меры предосторожности.
– Я сейчас же вернусь, – заявила она, – и разыщу нужнуюпачку. Вся остальная документация может подождать.
– Если произойдет еще что-то непредвиденное, тут же звонитемне, – напомнил Мейсон. – А я тем временем постараюсь что-нибудь выяснить овашем визитере.
Вирджиния пообещала так и сделать, повесила трубку, поехалав магазин, приобрела две коробки и вернулась к Джулиану Бэнноку.
Она нашла его очень встревоженным.
– Что случилось? – спросила Вирджиния. – Опять что-нибудь сдокументами?
– Не прошло и пяти минут после вашего отъезда, – сообщил он,– как появился человек, который соответствовал тому описанию, что вы дали,когда у нас был разговор о первом визитере. Возраст его ближе к пятидесяти,усы, а глаза настолько черные, что в них трудно увидеть какое-либо выражение.Они похожи на два отполированных черных камушка.
– Это тот самый человек, – заметила она. – Что ему былонадо?
– Он назвался Смитом и спросил о документации моего брата.