Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но у Молли не было времени насладиться музыкой. Внезапно Артур резко опустился вниз и схватил раковину обеими руками.
Стражники мгновенно повернулись и кинулись к нему. Их безгубые рты были раскрыты в яростном крике, и сдавленные вопли оглушили Молли. Стражники размахивали острыми осколками морского стекла, и Молли охватила паника.
Артур тянул раковину, но она не двигалась с места. Он бешено молотил ногами в ластах, и его губы были плотно сжаты, но раковина застряла, и совсем скоро ему придётся её выпустить и всплыть на поверхность. Молли мысленно произнесла слова связывающего заклинания и направила его на морских существ.
Ничего. Всё было бесполезно! Молли повезло, что она не связала себя. «Если я запутаюсь в водорослях, то утону», – подумала она.
Всё было конечно: теперь им придётся всплыть на поверхность с пустыми руками, а морские эльфы будут готовы к нападению!
В этот момент Артур с силой дёрнул раковину. Она соскочила со своего постамента, и вверх поднялась туча песка. В мутной воде Молли увидела, как морские существа ринулись к Артуру со стеклянными мечами наперевес.
«Нет, я должна попытаться ещё раз!» Молли выдернула изо рта дыхательную трубку. Лёгкие мучительно сдавило от воздуха. Молли вновь представила странные слова связывающего заклинания и прокричала их прямо в воду, выпустив облако пузырьков. Тело тут же снова начало знакомо покалывать.
К счастью для них обоих действие заклинания оказалось мгновенным. Из камней и морского дна появились стебли водорослей, обвиваясь вокруг ног и тел стражников и вынудив их остановиться. Их рты были по-прежнему широко раскрыты в ожесточённом крике, и они размахивали тощими руками, но Молли была не в силах смотреть. Артур поплыл наверх, сжимая раковину, и Молли отчаянно бросилась за ним.
«Я должна сделать вдох!»
Несколько страшных секунд ей казалось, что она не доплывёт, и боль в груди стала невыносимой. Потом Молли вырвалась на поверхность и принялась отплёвываться, благодарно глотая воздух ртом.
Артур одной рукой сорвал маску.
– Молли, ты в порядке?
Молли задыхалась и продолжала барахтаться в воде.
– Да… Всё отлично. Давай выбираться из воды! Не знаю, как долго я смогу их удерживать.
Они быстро поплыли к берегу, как будто за ними гнались акулы, и Молли с облегчением почувствовала, что её ноги наконец коснулись мягкого песка. Мэйсон уже бежал к ним. Его лицо было взволнованным. Кузены с трудом выбрались на берег, и Молли оперлась руками о колени и принялась откашливаться. Артур похлопал её по спине, она снова закашлялась и выплюнула несколько капель воды. Кузен торжествующе взмахнул раковиной.
– Да!
– У нас получилось, – с трудом выдавила Молли, глядя на раковину. Мэйсон закутал её в полотенце.
– Да. У тебя получилось! Спасибо, Молл! – Артур не мог удержаться от улыбки и прижал раковину к груди. – Давай прямо сейчас отнесём её королеве.
– Погодите! Погодите, мистер Артур. – Мэйсон поднял руку. – Сначала покажите её мне.
– Только на минутку. – Артур прищурился и нехотя передал раковину дворецкому. – Я должен обменять её на Гарриет.
Мэйсон неторопливо переворачивал раковину огромными руками.
– В ней заключена могущественная магия. Но я не уверен, какая именно.
– Она пела, – заметила Молли, осторожно касаясь раковины кончиком пальца. – Я никогда не слышала более прекрасной музыки, Мэйсон. Она была такая нежная и в то же время величественная.
– Ага, – пробормотал Мэйсон. – Похоже на сонное заклинание…
– Вряд ли. Ни один из эльфов не спал, – возразила Молли.
– Ну хватит! – перебил Артур. – Мэйсон, отдай её мне. У нас нет времени.
Внезапно Молли почувствовала за спиной чьё-то присутствие, и Мэйсон резко поднял голову.
– Осторожно! – крикнул он и отшатнулся. – Отойдите от края!
Молли повернулась и увидела огромную волну, взявшуюся словно из ниоткуда. Она испуганно вскрикнула, схватила Артура, и они побежали к полосе мягкого песка. В это же мгновение гигантская волна обрушилась на берег и тут же отступила с шипением пены.
– Морские чудовища! – завопил Артур. – Они нас преследуют?
– Мы должны уйти отсюда, – сказал Мэйсон, прижимая раковину к груди.
– Смотрите! – Артур указал на море.
В том самом месте, где находился скалистый риф, пенилась и бурлила вода. Волны вздымались прямо к небу, и в воздух взлетала белая пена. Что-то огромное двигалось под поверхностью воды, направляя к берегу огромные волны.
– Что это такое? – ахнула Молли.
У существа, вырвавшегося из воды, было чешуйчатое тело размером с дом Чарли. Огромный толстый хвост разбивал волны в пену. Голова, как будто вырезанная из куска скалы, поворачивалась направо и налево, и огненные глаза осматривали горизонт. А потом чудовище взлетело в воздух, и с его чешуи хлынула морская вода. Оно развернуло два крыла, как у летучей мыши, захлопало ими, ловя воздушные течения, и поднялось ещё выше.
– Что это такое? – завопил Артур.
Чудовище повернулось в воздухе, и от взмахов его крыльев поднялся такой ураган, что Молли и Артур чуть не упали на землю. Оно тряхнуло массивной головой, сбрасывая в море огромные капли воды, и ударило длинным хвостом с шипами.
– Это? – переспросил Мэйсон, с ужасом глядя на чудовище. – Это дракон!
Молли изумлённо смотрела на гигантское чудовище. «Я смотрю на дракона», – подумала она. Девочка затрясла головой и снова подняла глаза, не в силах поверить в увиденное: ДРАКОН!
После приезда на остров Рейвенсторм они с Артуром видели много необычных вещей, но никогда ещё не встречали огромного настоящего дракона…
– Артур, смотри! – Молли указала на небо. Дракон извивался и описывал петли, вертя головой, как будто осматривая остров. – У него на спине выступы!
В этот момент дракон взмахнул крыльями и опустился ниже, свирепо глядя на них. Он раздувал ноздри и скалил страшные длинные клыки, но не делал попыток напасть. Артур яростно покачал головой, как будто не мог поверить в увиденное.
– Он похож на подводную коралловую гряду, – прошептал Артур, глядя на огромное тело дракона, колыхавшееся прямо над ними.
– Это и была коралловая гряда. – Сердце Молли забилось быстрее. – Разве ты ещё не понял? Дракон и был подводной скалой. Он был наполовину погребён в песке. Арт, приглядись внимательнее!
Мэйсон мрачно кивнул.
– Видимо, раковина заставляла его спать, – заметил он. – Поэтому музыка была похожа на колыбельную. А теперь мы украли раковину и разбудили дракона.
– Мы с Артуром его разбудили, – поправила Молли, чувствуя себя несчастной. – И он явно рассержен. Прости, Мэйсон, это мы виноваты.