Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он пожал плечами.
— Может быть, по мелочам, но ничего серьезного.
— Кто-нибудь близкий тебе умер?
— Моя бабушка умерла, когда мне было три, но я совсем ее не помню.
— Значит, до той злополучной ночи с тобой не происходило ничего плохого?
Он заерзал на сиденье.
— Действительно. Я сейчас задумался об этом и понял, что ничего такого в моей жизни не происходило.
— Получается, что, когда это произошло, ты не знал, как справиться и решить проблему. Дети учатся справляться с трудностями в детстве, а у тебя не было трудностей. Твоя жизнь была идеальной.
В его голосе зазвучали обиженные нотки.
— Знаешь, Тина, иметь хорошую жизнь не так уж плохо.
— Да, но только печальный опыт заставляет людей ценить то хорошее, что у них есть.
Она права. Он никогда не ценил свою счастливую жизнь, никогда об этом даже не задумывался, воспринимал все, как должное.
— Что ты хочешь этим сказать?
Он ждал ответа.
— Только то, что у тебя не было навыка бороться с трудностями. У тебя их просто не было.
— Это значит, что я слабый?
— Ни в коем случае. Тебе нужно усвоить то, чего ты не понял раньше.
— Все так просто?
— Я бы не сказала, что это просто, но тебе вполне по силам.
Чем больше он думал об этом, тем больше признавал ее правоту. Он не захотел бороться со сложившейся ситуацией, а предпочитал ее игнорировать. Что бы с ним сейчас было, если бы он не встретил Тину? Если бы отказал ей в работе?
Но теперь Тина стала частью его жизни, и ему стало спокойно на душе.
— Не похоже, чтобы кто-то был дома, — проговорил Тай, когда они вышли из машины и подошли к старинному особняку.
Работая с недвижимостью, Тай прикинул, что этот дом стоил немалых денег. Четверть миллиона точно.
— Я нервничаю, — сказала Тина, заглядывая в темные окна. — А вдруг он появится и застанет нас здесь?
Тай искренне на это надеялся.
— С этим мы разберемся. Пойдем, возьмем твои вещи.
Тина достала из сумки ключ и вставила его в замок. Ключ в замке не повернулся.
— Он поменял замки, — буркнул Тай и сжал кулаки.
Этот мерзавец заслуживает хорошего урока.
— Я должна была догадаться, что он так поступит. Как будто мало того, что он уже сделал.
Ее голос дрожал от злости.
— Тина, здесь есть черный ход?
— Думаешь, там он замки не поменял?
— Думаю, поменял, но там меньше вероятность того, что нас заметят, когда мы попытаемся проникнуть внутрь.
— Давай уедем, Тай. Я куплю новую одежду. Дело не стоит того. Нас могут арестовать.
— Нас не арестуют, у тебя есть водительские права. Там ведь записан этот адрес, как место твоего проживания?
Она кивнула.
— Ты живешь здесь, и у тебя есть все права войти и забрать то, что тебе принадлежит.
— Тогда нам нужно пройти вниз по улице, там есть аллея, которая ведет к черному ходу.
— Думаю, этого хватит. — Тина открыла еще одну коробку, в которой лежали ее вещи.
Дом выглядел нежилым, на стенах больше не висели картины, большая часть мебели тоже исчезла.
— Рэй не теряет времени. Быстро он избавился от вещей своей матери.
Тина грустно покачала головой. В этом доме она прожила большую часть своей жизни. Тетя Луиза умерла, и у Тины не осталось никакой надежды найти своего отца. Первый раз со смерти мамы она почувствовала себя сиротой.
— Иди ко мне.
Тай обнял ее и погладил по волосам. Он всегда знал, что ей было нужно.
Она закрыла глаза и прижалась щекой к его груди. Забота Тая помогала ей не чувствовать себя одинокой, но в то же время она мечтала о том, чего никогда не сможет получить от него. Он никогда не узнает, как важно для нее быть рядом с ним. Тина обняла его за талию под курткой — так она себя чувствовала защищенной и даже немного любимой.
— Мне хочется помочь тебе, я сделаю для тебя все, что смогу, но не знаю, как тебя успокоить. — Он поцеловал ее в макушку. — Я чувствую себя таким беспомощным.
Она знала, что ей не следует делать этого, что еще рано, но она больше не могла и не хотела сдерживаться. Тина приподнялась и поцеловала Тая в щеку. Кожа у него была мягкой и теплой. Ей пришлось заставить себя оторваться от него. Ему еще нужно время привыкнуть к таким ощущениям.
Тай посмотрел на нее сверху вниз.
— Это был чудесный поцелуй.
— Да.
— Ты могла бы сделать это еще раз?
Ее сердце бешено забилось.
— Ты уверен, что готов?
— Думаю, мы сейчас это узнаем.
Она снова приподнялась и прикоснулась губами к его щеке. Тай вздохнул и закрыл глаза. Его рука скользнула по ее волосам. Тина отодвинулась от него, гадая, какие ощущения он испытывает. Он не открывал глаз и чуть слышно прошептал:
— Еще.
Когда девушка приподнялась, Тай повернул лицо так, что ее поцелуй пришелся почти в уголок его рта. Она почувствовала его теплое дыхание на своей щеке. От него пахло свежестью, кофе и чем-то очень сексуальным. Она придвинулась к нему совсем вплотную и ощутила биение его сердца. Наверно, она поторопила события. Ей пришлось заставить себя отодвинуться от него.
— Это было так приятно, — прошептал он ей на ухо. — Давай еще раз.
На этот раз он сам наклонил голову, чтобы она могла его поцеловать. Тина потянулась к его щеке, но он сделал резкое движение, и ее губы встретились с его губами. Она почувствовала всю силу его поцелуя, он вложил в него и нежность, и страсть одновременно. Ее дыхание участилось, внутри разливалось желание. Все ее тело просило продолжения, просило ласк и новых неизведанных ощущений. Но здравый смысл подсказывал, что пора остановиться. С чувством сожаления девушка слегка отодвинулась, хотя Тай продолжал держать ее в объятиях.
— Тай…
— Я в порядке, — сказал он, переводя дыхание, — на сегодня достаточно. Я никогда раньше так не целовал женщину. Это было так… так вкусно. Звучит глупо, да?
— Нет, не глупо.
Для нее это был самый эротичный поцелуй в жизни.
— Самое приятное, что мы с тобой можем просто разговаривать. Еще ни с одной женщиной у меня не было таких отношений.
Интересно, это значит, что он ценит ее больше, чем просто друга? Или ей это кажется?
— Мне тоже нравится.