Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джулия очень сожалела, что впопыхах Габриель не оставил эту чертову штуку дома.
К счастью, принятое лекарство позволило Джулии уснуть. Она погрузилась в полубессознательное состояние.
* * *
– Джулианна!
Она открыла глаза и увидела склонившегося Габриеля. Лицо мужа было полно тревоги.
Джулия, как могла, улыбнулась ему, и эта улыбка чуть не разбила его сердце.
– Ты стонала.
– Должно быть, что-то приснилось.
Джулия протянула ему руку. Габриель тут же схватил ее и поднес к губам.
– Мои кольца, – прошептала она, спохватившись, что на ее пальцах нет колец. – Неужели я их потеряла?
Габриель погладил ей палец, где прежде было обручальное кольцо.
– Дорогая, ты сама сняла их еще несколько месяцев назад. У тебя стали опухать руки, и ты опасалась, что кольца повредят кровотоку. Ты перевесила кольца на ожерелье. На то, что я подарил тебе год назад, в нашем саду. Помнишь?
Джулия потрогала шею:
– Совсем забыла. Вчера я сняла ожерелье и убрала в шкатулку с драгоценностями.
– У тебя было верное предчувствие. Фаршированный Блинчик вот-вот появится.
Джулия закрыла глаза:
– Я думала, что труднее моей докторантуры в Гарварде нет ничего. Оказывается, есть.
У Габриеля сжалось сердце.
– Ты очень скоро вернешься в университет. Мы с Ребеккой тебе поможем.
В ответ Джулия что-то пробормотала.
– Знаю. Пока еще слишком рано об этом говорить. – Он наклонился к ее уху. – Прости.
– Мы с тобой это обсуждали. Иногда что-то неожиданное оказывается самым лучшим.
– Я сделаю все, что необходимо, а ты потом будешь решать.
– Ребенок от тебя – это вовсе не трудности и не тяготы. Если бы еще и больно не было. – Джулия поморщилась.
Габриель поцеловал ее в лоб:
– Я позвонил отцу. Он обещал сообщить Тому и Дайане. Сомневаюсь, что они двинутся в путь. Томми все-таки еще слишком мал. Но Ричард предложил в случае чего их довезти.
– Хорошо, – кивнула Джулия, не открывая глаз.
Пока она спала, акушерка пыталась убедить Габриеля, что поперечное положение у детей в материнском чреве встречается достаточно часто. Иногда рождающийся младенец поворачивается сам, а иногда это делает за него акушер. Так что беспокоиться не о чем.
Габриель поблагодарил за объяснения, но его беспокойство не уменьшилось. Его поддерживала лишь надежда на благополучное будущее. Еще немного – и он возьмет на руки свою дочь, став настоящим отцом.
Джулия спала, а может, просто дремала. Габриель ходил взад-вперед по палате. Больничная койка, на которой лежала его жена, делала ее совсем миниатюрной, совсем хрупкой.
Совсем молодой.
– Джулия, потерпи, дорогая.
Опять схватки. Габриель взял жену за руку и стал следить за показаниями монитора, ожидая момента, когда схватки пойдут на спад. Тогда он поцелует ее или погладит ей лоб и скажет:
– Ты замечательно держишься.
О себе такого он сказать не мог. Габриель забыл о своем внешнем облике. Об этом ему было некогда думать. Он продолжал сражаться со страхами. Напрасно он пытался себя убеждать, что Джулия находится в прекрасной больнице, окруженная опытным и заботливым персоналом. Страхи не уходили.
Габриель изо всех сил старался, чтобы они не прорвались наружу. Он беззвучно молился за Джулию и Фаршированный Блинчик.
В десятом часу вечера у Джулии вдруг поднялась температура. К этому времени в больнице уже находилась вызванная доктор Рубио. Осмотрев Джулию, гинеколог распорядилась добавить антибиотик к вводимым через капельницу препаратам.
Кусая губы, Габриель смотрел, как санитарка вешает пластиковый пакет и подсоединяет трубочку к общей трубке капельницы.
Доктор Рубио выпустила Джулии воды и убеждала ее начать тужиться. Эпидуральная анестезия гасила боль лишь частично. У Джулии по-прежнему сильно болел низ живота.
Медсестра Сьюзен держала Джулию за одну ногу, Габриель – за вторую. Во время каждой схватки Джулия тужилась. Доктор Рубио и Габриель уговаривали ее продолжать, но все это давало минимальные результаты. Кончилось тем, что акушерка подтвердила самый сильный страх Габриеля: Фаршированный Блинчик упрямо лежала поперек и находилась слишком высоко, чтобы ее можно было извлечь акушерскими щипцами.
Джулия, услышав об этом, слабо застонала и повалилась на спину. Она предельно устала.
– Что это значит? – сжимая кулаки, тихо спросил Габриель.
Доктор Рубио скривила губы:
– Это означает, что мы должны безотлагательно делать ей кесарево сечение. У ребенка растет частота сердечных сокращений. У вашей жены держится высокая температура. Все это указывает на возможность инфекции. Я соберу своих хирургов, но действовать надо немедленно.
– Я нормально себя чувствую, – сказала Джулия.
Но каждый видел, до чего она устала. Кесарево сечение представлялось ей желанным избавлением от боли.
– Вы уверены, что по-другому нельзя? – спросил Габриель, нервозно стискивая руку жены.
– Мистер Эмерсон, поверьте, другой возможности у нас действительно нет. Я не могу извлечь ребенка, находящегося в поперечном положении.
– Кажется, я уже говорил вам, что я профессорЭмерсон! – огрызнулся Габриель, и это наглядно показало, в каком никудышном состоянии у него сейчас нервы.
– Дорогой, успокойся. У нас все будет хорошо. – Джулия улыбнулась одними губами и тут же закрыла глаза, приказав себе продержаться. У нее не прекращались схватки.
Габриель пробормотал слова извинения, поцеловал Джулию в лоб и успел прошептать ей на ухо несколько ободряющих слов. Вскоре палата Джулии стала очень шумным и беспокойным местом. Пришел анестезиолог и сразу же начал задавать вопросы. Медсестра шепнула Габриелю, что ему нужно переодеться в специальную одежду для хирургических операций.
Ему не хотелось даже на минуту расставаться с Джулией. Он столько времени просидел возле ее постели, держа ее за руку и кормя кусочками льда. Но операционная требовала стерильных условий, и он был вынужден подчиниться.
Джулия протянула ему руку. Габриель схватил ее и поднес к губам.
– Я не жалею об этом, – прошептала она.
Габриель отпрянул. Должно быть, обилие вводимых лекарств затуманило ей разум.
– О чем ты не жалеешь, дорогая?
– О своей беременности. Когда все кончится, у нас будет дочь. У нас будет семья. Навсегда.
Габриель натянуто улыбнулся и снова поцеловал Джулию в лоб: