Шрифт:
Интервал:
Закладка:
279
Дантист — зубной врач (от французского слова dent — зуб); здесь: человек, который прибегает к кулачной расправе.
280
Прогоны — плата за проезд на казенных почтовых лошадях.
281
Лета — в древнегреческой мифологии название реки забвения в подземном царстве.
282
«Московские ведомости» — газета, издававшаяся с середины XVIII века при Московском университете. «Сын отечества» — политический и литературный журнал, основанный в 1812 году.
283
Мистицизм — вера в таинственное, сверхъестественное. Мистицизм вошел в моду при дворе Александра I.
284
Апокалипсические цифры — мистическое число (666), которым в одной из религиозных книг (Апокалипсисе) обозначалось имя антихриста. Суеверные люди во время Отечественной войны 1812 года путем различных выкладок пытались доказать, что Наполеон и есть предсказанный в Апокалипсисе антихрист.
285
Декохт (декокт) — отвар из лечебных трав.
286
Талия — здесь: две колоды карт для игры.
287
Меделянская — порода собак-догов (от латинского названия города Милана в Италии).
288
Лабазник — купец, торговец мукой и зерном.
289
«Герцогиня Лавальер» — роман французской писательницы Жанлис (1746-1830).
290
Горка — азартная карточная игра.
291
Челядь — прислуга.
292
Шибень — выбоины.
293
Палаш — прямая, длинная сабля с широким лезвием, обоюдоострым к концу.
294
«Не белы снеги» — русская народная песня.
295
Столбовые дворяне — потомственные дворяне. До XVII века родословие записывалось на узких, длинных полосах бумаги, которые подклеивались и свертывались в толстые свитки — «столбцы»; личные дворяне — получившие дворянство по службе лично, а не по наследству.
296
Мерлушки — мех из шкурки молодой овцы.
297
Мухортая — с желтыми подпалинами (масть лошади).
298
Солон (VII—VI века до н. э.) — афинский государственный деятель; считался одним из «семи греческих мудрецов».
299
Треух — здесь: мужская шапка с наушниками.
300
Вакх — в древнегреческой мифологии бог винограда и вина. Приносить жертву Вакху — пить вино.
301
Повытчик — столоначальник в суде (от устаревшего слова «выть» — отдел).
302
Вакантное место — свободное, незанятое место.
303
Письмо за подписью князя Xованского — ироническое обозначение взятки.
304
Беленькая — ассигнация в двадцать пять рублей.
305
Красная — ассигнация в десять рублей.
306
Богоугодные заведения — так назывались в начале XIX века больницы, дома для престарелых, сиротские приюты; школы для кантонистов — низшие военные школы, где воспитывались кантонисты — дети солдат, с самого рождения принадлежавшие военному ведомству.
307
Брабантские кружева — кружева, вырабатывавшиеся в Брабанте (область в Бельгии).
308
Заклёкнуть — завянуть, высохнуть.
309
Поверенный — ходатай по делам.
310
Опекунский совет — учреждение, ведавшее приютами — воспитательными домами для бесприютных младенцев, подкидышей; при нем была организована ссудная касса, которая выдавала дворянам деньги под залог имения и крепостных крестьян.
311
Припертень — обидчик.
312
Чилига — колючий кустарник, вид желтой акации.
313
В рукописи стерто два слова.
314
Конёк — стык двух скатов крыши.
315
Штаб-офицеры — офицеры в чине от майора до полковника; брандер — судно с горючим материалом, употреблявшееся для поджигания неприятельских судов; здесь в переносном смысле: задира.
316
Педантские термины — здесь: мелочные, затемняющие мысль специальные названия.
317
Алча — здесь: сильно, страстно желая (от устаревшего слова «алкать»).
318
Действительный статский советник — гражданский чин четвертого класса табели о рангах; соответствует военному чину генерал-майора.
319
«Имена… у швейцара на листе». — Низшие чиновники вместо личного поздравления начальства в праздники должны были расписываться на особом листе у швейцара в доме начальника.
320
Поёмные — заливные.
321
Повязки, повойники — головные уборы крестьянок.
322
Чапоруха — чарка.
323
Мартын — водяная птица, питающаяся рыбою, которую ловит не с налету, как рыболов, а у берегов; величиною с утку и больше; белый с черной головой, красным носом и ногами. (Из записной книжки Гоголя.)
324
Дергун (дергач) — коростель, луговая птица с характерным отрывистым криком.
325
Визитов не платил — то есть не отвечал посещением на посещение.
326
Фрейлина — девица знатного дворянского происхождения, состоявшая при царице или царевне.
327
Триумфальные ворота — арка, сооруженная для триумфальной, торжественной встречи полководцев, войск и т. д.
328
Филантропический — благотворительный.
329
Вольтеровское кресло — глубокое, с высокой спинкой кресло (как у Вольтера, французского мыслителя и писателя XVIII века).
330
Орань — пашня.
331
Ипохондрия — мрачное состояние, подавленное настроение.
332
Коринфские капители — скульптурные украшения в верхней части колонн, сделанные в коринфском стиле (от названия древнегреческого города Коринфа), в виде стилизованных листьев аканта (травянистого и кустарникового растения).
333
Надворный суд — высшее губернское судебное учреждение в царской России. Комиссия построения — комиссия по строительству.
334
Камердинер — слуга, лакей.
335