litbaza книги онлайнСказкиБылины в записях и пересказах XVII—XVIII веков - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 150
Перейти на страницу:
Она присоединена к сборнику готовой, а возможно, и значительно потрепанной. Первая буква заглавия и первая буква текста писаны киноварью. Лист перед л. 144 утрачен до переплетения и нанесения нумерации, последние листы тоже утрачены. Текст заканчивается словами: «Что зговорит великии князь Владимер киевъскои Всеславъевичь: „Ои еси, князи и бояры“...» (строка 158). Но Л. Н. Майков видел рукопись до утраты двух последних листов, и в его публикации текст продолжается дальше, чем сейчас в рукописи. В сборнике Тихонравова—Миллера и в нашем издании эта последняя часть текста, со слов «Он меня двожди наехал в беле шатре во чисте поле соннова» (строка 159) перепечатана по публикации Майкова (стр. 56—57).

Л. Н. Майков считал текст написанным «несомненно в последней четверти XVII века» (Майков, стр. 47). Он обратил внимание на то, что текст не имеет книжных подправок и, хотя размер стихов «не выдержан в точности», он представляется менее разрушенным, чем в подобных же текстах XVIII столетия. Ввиду этого Л. Н. Майков не решается утверждать, что «Повесть» «была только скопирована с более ранней записи», и допускает, что «она записана либо по памяти, либо с пословесной передачи былины» (Майков, стр. 48). С ним, однако, не согласились А. М. Лобода и Б. М. Соколов. Признавая все указанные качества текста, которые делают его близким к народной устной традиции и народной речи, А. М. Лобода замечает, что эта близость еще «не может бесповоротно решать вопрос», и предположение, что это запись со слов, «еще требует доказательств» (Лобода, стр. 43). Б. М. Соколову вывод Майкова казался «малообоснованным» вследствие ряда имеющихся в рукописи пропущенных букв и слов, который, по словам Соколова, мог объясняться плохим копированием оригинала. На эту мысль наводит и сличение с другими текстами о Михайле Потоке: оно показывает, что все эти тексты родственны, в отдельных деталях дополняют друг друга, следовательно, «восходят к одному изначальному оригиналу» с рядом промежуточных звеньев между ними (Соколов, «Этнография», 1926, № 1—2, стр. 107—114).

А. П. Евгеньева, которая в своей ранней работе признавала текст XVII века изустной записью (Евгеньева. Язык былин, стр. 170—171), в настоящее время, вернувшись к этому вопросу в связи с публикацией двух вновь найденных текстов о Михайле Потоке, снова подтвердила свое положение о первичном занесении текста XVII века на бумагу. Соображения Б. М. Соколова она считает неубедительными, «так как следов более раннего текста в последующих копиях нельзя найти, их нет и в известном нам тексте XVII века. Именно этот, а не какой-либо другой текст лежит в основе последующих, хотя последующие тексты могли быть сделаны и не непосредственно с текста XVII в., что и было в действительности» (А. П. Евгеньева. Два новых текста XVIII в. былины о Михаиле Потыке. Труды ОДРЛ, т. XIII, 1957, стр. 485). Доказательства обоих положений А. П. Евгеньева находит в особенностях фонетических и лексических текста XVII века, которые «в разных случаях и в разных положениях проявляются в текстах XVIII в.», несмотря на стремления переписчиков уничтожить их при копировании (там же). О том, что данный текст записан с голоса или по памяти, свидетельствуют, по словам А. П. Евгеньевой, «выдержанность и чрезвычайная последовательность» в отражении акающего говора, возможные только в оригинале и только в том случае, когда писец передает свою систему говора (писец XVII века не мог ставить своей задачей транскрибирование чужого говора) (см.: Евгеньева. Язык былин, стр. 170—171).

1 В рукописи «везал».

2 В слове «лебяд» «д» везде надстрочное и при публикации оставлено без «ь» ввиду того, что писец, хотя знает и мягкие окончания, значительно чаще употребляет твердые окончания: «отдаш», «полюбилас», твердые «л» и «н» в словах «болшие» и «меншие».

3 «А перед табою» повторено.

4 «И живет с нею» повторено.

5 В рукописи «тещитца».

6 Пропущен, очевидно, лист.

7 В рукописи лашъся».

8 Дальше текст приводится по публикации Л. Н. Майкова.

———

Текст является самой ранней записью былины о Михайле Потоке. Принадлежит к той же распространенной редакции сюжета, как и тексты №№ 36 и 38, что было уже отмечено Б. М. Соколовым («Этнография», 1926, № 1—2, стр. 114).

Конечных эпизодов — превращения Потока в камень, поисков его богатырями, пригвождения его к стене и развязки — нет в данном тексте, но, вероятно, они были на утерянных последних листах списка (см. об этом соображения Б. М. Соколова, изложенные в комментарии к тексту № 38). Вследствие утраты в данном списке еще двух листов (см. строки 158 и 159) образовались большие пропуски, которые легко, однако, восстановить путем сопоставления с соответствующими местами текста № 36 (см. в нем строки 152—210).

Сохранившиеся части отличаются большой четкостью последовательного развития сюжета и свидетельствуют о том, что данный текст представлял собой одну из его лучших обработок.

38. Сказание о трех богатырях — Илье Муромце, Михаиле Потоке Ивановиче и Алеше Паповиче. Печатается по рукописи ГИМ, Забелина 536. Вторая половина XVIII века. Впервые опубликовано: Соколов, «Этнография», 1926, № 1—2, стр. 115—123. Текст исследован и рукопись описана: там же, стр. 100, 104—114, указан старый номер рукописи — 82, под которым рукопись в библиотеке не значится. Рукопись описана также М. Н. Сперанским в «Собрании рукописей И. Е. Забелина» (Приложение II к отчету Государственного исторического музея за 1916—1925 гг. М., 1926, стр. 23). Текст упоминался: Пыпин. Очерк, стр. 295; Тихонравов, стр. 10—11; Тихонравов—Миллер, отд. I, стр. 76; Лобода, стр. 37.

Рукопись представляет сборник в 4º, на 309 листах белой бумаги, писан скорописью разных почерков. Переплета нет, тетради сборника расшиты. Содержание сборника повествовательное: Калязинская челобитная (лл. 14—17 об.); «История» об Арсасе и Размире (лл. 18—29); «История о французском сыне» (лл. 37—44); «Сказание о воре крестьянском сыне» (лл. 49 об. — 51); «Сказание» о куре и лисице (лл. 51—55); Калязинская челобитная (лл. 55—57); «Сказание о Ерше и Леще» (лл. 57—60 об.); «Ещо повесть вторая о Ерше» (лл. 61—62 об.); «Ещо третье сказания о том же Ерше» (лл. 63—63 об.); «Список Глухова пашпорт» (лл. 63 об. — 65); шуточная повесть Пахринской деревни Камнина (лл. 66—68 об.); «Сказание о деревне Киселихе» (лл. 68 об. — 69 об.); «История о голом по алфабету» (лл. 70—73); «Повесть о премудрости Соломона царя» (лл. 74—79 об.); «Повесть о царе Агее» (лл. 80—84 об.); «Прилоги или склады, писанные якобы от птиц» (лл. 86—91 об.); рассказы о детях (без начала) (лл. 92—107 об.); «Повесть» о куре и лисице (стихотворн.; лл. 108—123 об.); «Повесть» о Петре Златых ключах (лл. 124—158 об.); «История о Антоне, цесаре римском» (лл. 160—188 об.); «Повесть» о семи мудрецах (лл. 190—250 об.); «Приданое обманом» (лл. 251—260); «Сказание о куре и о лисице Захарьевне» (лл. 261—266); «Прилоги, или склады, писанныя якобы от птиц» (лл. 267—274); «Сказание о трех богатырях» (лл. 275—291); «История о новгороцком дворянине о

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 150
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?