Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Могу сказать. Я больше не в силах терпеть происходящее, – с плохо скрываемой злостью ответил Сесил. – Все, что я пытаюсь делать, все, что говорю, должно быть одобрено этим щенком.
– Вы имеете в виду сэра Роберта Дадли?
– С меня довольно, – продолжал Сесил, не отвечая на вопрос. – Однажды я уже покидал ее службу. Тогда королева не пожелала слушать моих советов насчет Шотландии. Я готов сделать это снова. У меня прекрасный дом, замечательная жена, очаровательные дети. Но я бываю с ними лишь наездами, выкраиваю время, чтобы навестить семью. День и ночь на службе королевы. А вместо благодарности – упреки. Я, видите ли, должен согласовывать с сэром Робертом то, что никак не касается его шталмейстерского ума!
– Вы, наверное, шутите, – сказал испанец. – Неужели вы покинете службу у королевы?
– Умный капитан, завидев на небе признаки бури, стремится увести свой корабль в ближайшую гавань. В тот день, когда Дадли воссядет на троне, я уеду из Лондона к себе в Бургли и больше сюда не вернусь. Буду выращивать цветы и наслаждаться спокойной жизнью. Если, конечно, Дадли до этого не прикажет меня арестовать и бросить в Тауэр.
Испанский посол поежился. Он впервые общался с главным советником Елизаветы, настроенным столь мрачно.
– Сэр Уильям! Признаться, я еще не видел вас в столь подавленном состоянии!
– Да, потому что я еще никогда не чувствовал себя таким! – без дипломатических околичностей сказал Сесил. – Попомните мое слово! Дадли погубит нашу королеву, а вместе с нею – и всю страну.
– Неужели королева всерьез думает о замужестве с ним? – воскликнул де Квадра, обычно весьма сдержанный. – Ведь это невозможно!
– Она только об этом и мечтает, категорически не желает слушать никаких моих контрдоводов. Говорю вам, Елизавета передала Дадли все государственные дела и всерьез намерена выйти за него замуж.
– Но ведь он женат. Что будет с леди Дадли?
– Сомневаюсь, что эта несчастная женщина долго проживет, если будет стоять у него на пути. Думаете, он кого-нибудь пожалеет? – с горечью спросил Сесил. – Он сейчас видит только трон, на пути к которому не остановится ни перед чем. Настоящий сын своего отца.
– Во что же он превращает ваш двор? – воскликнул потрясенный испанец.
– Я уверен, Дадли ищет способ отравить свою жену. С какой стати он вдруг стал распространять слухи о ее болезни? Однако я слышал, что леди Дадли вполне здорова. С недавних пор она наняла дегустатора, проверяющего ее пищу. Как вам это нравится? Жена подозревает, что муж может ее отравить!
– Неужели ваш народ примет такого короля? Особенно если станет известно о внезапной и подозрительной смерти его супруги?
– Попробуйте вы поговорить с королевой, сеньор посол, – предложил ему Сесил. – Меня она больше не желает слушать. Стоит мне сказать хотя бы слово против него – сразу крики и топанье ногами. Кэт Эшли пыталась говорить с нею – то же самое. В самом деле, попробуйте урезонить ее. Пусть узнает от вас, что при испанском дворе ее поведение считают предосудительным и недопустимым. К нашим доводам она глуха.
– Ну, я… едва ли осмелюсь говорить с вашей королевой о подобных делах, – стал отнекиваться де Квадра. – Я ведь не принадлежу к числу ее доверенных лиц.
– Зато вы являетесь полномочным представителем испанского короля, – настаивал Сесил. – Умоляю вас, попробуйте ей внушить, что она получит своего Дадли, но потеряет трон.
Де Квадра был опытным дипломатом. Ему приходилось исполнять разные поручения, в том числе и весьма деликатные. Однако еще никто не предлагал ему исполнить столь странную, поистине головоломную миссию: сказать двадцатисемилетней королеве в день рождения, что ее главный советник пребывает в глубоком отчаянии. Все здравомыслящие люди видят в любовных отношениях Елизаветы с Робертом Дадли серьезную опасность, чреватую для нее потерей трона.
Торжества в честь дня рождения ее величества начались с утренней охоты на оленя. Всех участников этого мероприятия Роберт нарядил в белое и зеленое – цвета Тюдоров, а весь двор оделся в белое, серебристое и золотистое. Крупного белого жеребца Елизаветы украшало новое седло из красной испанской кожи и поводья – подарок самого Дадли.
Де Квадра тщательно выбирал подходящий момент. Во время самой охоты, пока королева и ее любовник гонялись за несчастным оленем, он держался в стороне. Но вот животное лишили жизни, возбужденная, сияющая королева наступила на голову поверженного оленя и осушила бокал вина. Вся процессия повернула к дворцу. Воспользовавшись тем, что сэр Роберт уехал вперед, чтобы дать распоряжения по дальнейшему устройству торжеств, де Квадра приблизился к королеве и поздравил ее с днем рождения.
– Благодарю вас, сеньор посол, – ответила улыбающаяся Елизавета.
– В замке у меня остался небольшой подарок для вас. Мой повелитель просил передать. Но я не мог дожидаться, пока мы вернемся, и решил выразить вам свои добрые пожелания уже сейчас. Никогда прежде я не видел вас такой жизнерадостной, полной сил и счастливой.
Де Квадра не лукавил. Молодая королева действительно выглядела великолепно. Должно быть, дальнейшая жизнь сейчас виделась ей такой же радостной и безоблачной.
– А как замечательно смотрится сэр Роберт, – осторожно начал основную тему де Квадра. – Счастлив тот, к кому вы благоволите.
– Он это честно заслужил, – все с той же улыбкой сказала Елизавета. – И в мирное время, и когда нам приходилось воевать, сэр Роберт оставался моим самым верным и надежным советником. Когда мы устраиваем торжества, лучшего спутника мне вообще не найти!
– А как нежно он вас любит, – заметил де Квадра.
– Хотите, поделюсь с вами маленьким секретом? – Елизавета подъехала к испанцу почти вплотную.
– Конечно хочу.
– Сэр Роберт скоро овдовеет и сможет жениться, – почти шепотом сообщила она.
– Невероятно!
– Говорю вам!.. Его жена смертельно больна. Ей осталось жить считаные дни. Но вы не должны никому об этом рассказывать, пока мы не объявим сами.
– Обещаю хранить ваш секрет, – одеревеневшим языком произнес де Квадра. – Бедная леди Дадли. Она что, давно болеет?
– Сэр Роберт говорит, что да, – беззаботно ответила Елизавета. – Жаль ее, конечно, но ничего не поделаешь. Надеюсь увидеть вас вечером на торжествах. Вы будете, сеньор посол?
– Обязательно.
Де Квадра придержал поводья своей лошади, а Елизавета поскакала вперед.
Достигнув замка, де Квадра заметил Сесила, стоявшего на башенке ворот. Подъехав ближе, посол покачал головой. Внешнее веселье не могло скрыть кошмар, в который неотвратимо погружался английский двор. Надвигалось что-то ужасное, но что именно – никто толком не знал.
Празднование дня рождения королевы, начавшееся с артиллерийского салюта, заканчивалось цветными огнями фейерверков. Елизавета наблюдала за ними с борта барки, усыпанной лепестками поздних роз. С собою она пригласила самых близких друзей. Конечно же, рядом с нею неотлучно находился Роберт. Когда погасли всполохи фейерверков, барка медленно поплыла вверх, а затем вниз по реке, чтобы лондонцы, теснившиеся по обоим берегам Темзы, могли увидеть двадцатисемилетнюю королеву, выкрикнуть свои поздравления и пожелания.