litbaza книги онлайнИсторическая прозаЗаметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи - Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 145
Перейти на страницу:
в легких, последовала скоротечная чахотка…» (перев. К. Бальмонта). (Примечания А. Б. Гузмана).

370

Топэм Боклер (1739–1780) – известный английский острослов, правнук короля Карла II и актрисы Нелл Гвин, друг Сэмюэла Джонсона и Горация Уолпола. (Примечания А. Б. Гузмана).

371

«Осторожно, здесь собака!» (лат.)

372

Эссе «Author’s House» опубликовано в журнале «Esquire» в июле 1936 г.

373

…читал немало репортажей о домах Джоан Кроуфорд, Вирджинии Брюс и Клодетт Кольбер. – Джоан Кроуфорд (1908–1977) – американская актриса немого и звукового кино, в 1930-е гг. по популярности соперничавшая с Марлен Дитрих и Гретой Гарбо. Вирджиния Брюс (Хелен Вирджиния Бриггс, 1910–1982) – американская певица и актриса кино, телевидения и радио. Клодетт Кольбер (1903–1996) – американская актриса французского происхождения, обладательница премий «Оскар» и «Золотой глобус», признанная одной из ведущих комедийных актрис 1930-х гг. (Примечания А. Б. Гузмана).

374

…блюда, которые подавали в «Фойо», «Кастельо-дей-чезари» и «Эскарго» со всеми пряностями Италии и Франции. – Парижский ресторан «Фойо» (Foyot) был открыт в середине XIX в. М. Фойо, бывшим поваром Луи-Филиппа; расположенный в Латинском квартале напротив Люксембургского дворца, стал излюбленным местом встречи американцев в Париже. Римский ресторан «Кастельо-дей-чезари» (Castello dei Cesari) находился на улице Монте-Авентино неподалеку от Протестантского кладбища, где похоронены Китс и Шелли. Ресторан «Эскарго» (L’Escargot, т. е. «Улитка») на рю Монторгей был одним из старейших ресторанов Парижа; в 1920-е гг. его регулярно посещали Жан Кокто, Пикассо и Чарли Чаплин. (Примечания А. Б. Гузмана).

375

«Шато д’Икем» – очень редкий и дорогой сотерн, относится к высшей классификации вин Бордо. (Примечания А. Б. Гузмана).

376

…Томас Краклин и в самом деле был персонажем нескольких моих рассказов. Вот что было написано в письме: /Мистер Краклин я хотела бы знать ненаходитесь ли вы в родстве со мной поскольку моя фамилия была Краклин и у меня был брат с которым мы уже давно невиделись… – Некая читательница действительно написала письмо в журнал «Сатердей ивнинг пост» с вопросом, не является ли Бэзил Дюк Ли, герой нескольких рассказов Фицджеральда, опубликованных там в 1928–1929 гг., ее сводным братом, и Фицджеральд действительно некоторое время ей отвечал. (Примечания А. Б. Гузмана).

377

…от Золотых Ворот до Бу-Саады. – То есть от Запада (мост Золотые Ворота в Сан-Франциско) до Востока (североалжирский город Бу-Саада, куда Фицджеральд и Зельда заезжали в феврале 1930 г.). (Примечания А. Б. Гузмана).

378

Эссе «Afternoon of an Author» опубликовано в журнале «Esquire» в августе 1936 г.

379

Сэм Голдвин может снять новый фильм-балет со Спесивицей… – Имеется в виду Ольга Александровна Спесивцева (1895–1991) – русская прима-балерина. Сэмюэл Голдвин (Шмуэль Гельбфиш, 1879–1974) – патриарх Голливуда, один из самых успешных кинопродюсеров в истории США; стоял у истоков киностудий «Парамаунт», «Метро-Голдвин-Майер» и «Сэмюэл Голдвин продакшнз». (Примечания А. Б. Гузмана).

380

За завтраком он наблюдал в окно за студентами, переходившими из одной аудитории в другую в университетском городке через дорогу. – В Балтиморе Фицджеральд жил напротив кампуса университета Джонса Хопкинса. (Примечания А. Б. Гузмана).

381

…попрощался со служанкой так, словно отправлялся куда-нибудь в Литтл-Америку. – Литтл-Америка («Маленькая Америка») – исследовательская база в западной Антарктиде, основанная в 1929 г. Ричардом Бэрдом – полярным летчиком и путешественником, в том же году первым достигшим Южного полюса на самолете. (Примечания А. Б. Гузмана).

382

…вспомнил последние слова Джексона по прозванию Каменная Стена: «Давайте переправимся через реку и отдохнем в тени деревьев». – Томас Джонатан Джексон (1824–1863), с 1861 г. известный также под прозвищем Стоунуолл, или Каменная Стена, – генерал Конфедеративных Штатов Америки в годы Гражданской войны; один из самых талантливых генералов Юга и один из самых знаменитых генералов в истории США. Его предсмертные слова дали название позднему роману Хемингуэя «За рекой в тени деревьев» (1950). (Примечания А. Б. Гузмана).

383

Похоже, все эти генералы Гражданской войны вдруг в одночасье осознали свою бесконечную усталость – Ли, ссохшийся до неузнаваемости, Грант, под конец ударившийся в писание мемуаров. – Главнокомандующий армией южан генерал Роберт Ли (1803–1870) после войны удалился от общественной жизни, на посту президента колледжа в Лексингтоне, штат Виргиния, пытался способствовать примирению Севера и Юга и, как его ни просили, от написания мемуаров отказывался. Главнокомандующий армией северян генерал Улисс Грант (1822–1885) провел два срока на посту президента США (1868–1876), в период, когда федеральное правительство сотрясали коррупционные скандалы; под конец жизни, умирая от рака, сосредоточился на написании мемуаров и завершил книгу, названную «Личные воспоминания», за несколько дней до смерти. (Примечания А. Б. Гузмана).

384

«Venite Adoremus» («Придите, поклонимся», лат.) – строка из католического рождественского гимна «Adeste fideles» («Придите, верные», лат.), известного со второй половины XVIII в. (Примечания А. Б. Гузмана).

385

«Придите, поклонимся» (лат.).

386

…играли «Мэриленд, мой Мэриленд» на похоронах губернатора. – Песня «Maryland, My Maryland» была написана Джеймсом Райдером Рэндэллом в апреле 1861 г. на мелодию рождественской песни «O, Tannenbaum»; официальным гимном штата признана в 1939 г. (Примечания А. Б. Гузмана).

387

…блистательный, как закат Тёрнера или рассвет Гвидо Рени. – Джозеф Мэллорд Уильям Тёрнер (1775–1851) – британский живописец, мастер романтического пейзажа, предтеча импрессионистов. Гвидо Рени (1575–1642) – итальянский живописец эпохи барокко, представитель болонского академизма; здесь имеется в виду потолочный плафон «Аврора», написанный Рени в 1614 г. по заказу кардинала Боргезе. (Примечания А. Б. Гузмана).

388

…до него дошла весть о том, как парикмахер потерял все свои сбережения, она-то побудила его сочинить рассказ, в котором он тщательно замаскировал, что мог, однако сохранил в основе историю головокружительного взлета и падения парикмахера. Впрочем, по слухам, в самом городе герои рассказа были опознаны, что стало поводом для обид. – Имеется в виду рассказ «A Change of Class» («Другой класс»), написанный в Швейцарии в июле 1931 г. и опубликованный в журнале «Сатердей ивнинг пост» в сентябре того же года. (Примечания А. Б. Гузмана).

389

…восседали на высоком пьедестале статуи Лафайета… – Имеется в виду конный памятник генералу Лафайету в Балтиморе на площади Маунт-Вернон-Плейс, напротив памятника Джорджу Вашингтону, стоящего в

1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 145
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?