Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Повторить, — сказал он, и бармен налил ему еще.
— Что-то я раньше тебя здесь не видел.
— Я здесь раньше никогда не был.
Эрни заказал третью рюмку и теперь медленно потягивал спиртное, вместо того чтобы проглотить сразу.
— Знаешь, чем я занимаюсь? — спросил он у бармена.
— Нет, не знаю. Наверно, как и все остальные бездельники, ничем.
— Я исцеляю людей.
— Да ну?
— Я просто хожу и исцеляю всех людей вокруг.
— Замечательно, — сказал бармен. — Я слегка простужен. Можешь меня вылечить?
— Ты уже здоров.
— Но я чувствую себя не лучше, чем до твоего прихода.
— Завтра. Завтра все будет в порядке. Требуется какое-то время.
— Я не собираюсь тебе платить, — сказал бармен.
— Я и не жду. Мне платят другие люди.
— Какие другие?
— Просто другие. Я не знаю, кто они.
— Дураки, должно быть.
— Они меня домой не отпускают, — пожаловался Эрни.
— Ну, это уже не дело.
— У меня было много друзей. Сузи, Джозеф, Бабуин…
— У всех есть друзья, — сказал бармен.
— А у меня есть аура. Они так думают…
— Что у тебя?
— Аура. Они это так называют.
— Никогда о такой штуке не слышал. Еще налить?
— Да, пожалуй, еще рюмашку и все. Надо идти.
На мостовой у входа стоял Чарли и сверлил его взглядом. Эрни очень не хотелось, чтобы Чарли вошел в бар и сказал что-нибудь вроде: «Пора двигаться».
В окне второго этажа Эрни заметил вывеску и бросился вверх по лестнице. Джек был на другой стороне улицы, а Эл впереди на целый квартал. Они, конечно, заметят и побегут за ним, но, может быть, он успеет зайти в кабинет, прежде чем его догонят.
На дверной табличке значилось: «Лоусон и Крамер. Адвокаты». Эрни, не раздумывая, открыл дверь.
— Мне надо видеть адвоката, — сказал он секретарше.
— Вам назначено, сэр?
— Нет-нет, не назначено. Но мне надо срочно видеть адвоката. У меня есть деньги, видите? — Он достал из кармана горсть мятых бумажек.
— Мистер Крамер занят.
— А второй? Тоже занят?
— Второго адвоката нет. Раньше…
— Послушайте, мисс. У меня нет времени.
Дверь в кабинет открылась, на пороге появился мужчина.
— Что здесь происходит?
— Этот джентльмен…
— Я никакой не джентльмен, — перебил Эрни. — Но мне нужен адвокат.
— Хорошо, — произнес мужчина. — Входите.
— Вы Крамер?
— Да, это я.
— Вы мне поможете?
— Попытаюсь. — Он закрыл дверь, подошел к столу и сел. — Присаживайтесь. Как вас зовут?
— Эрни Фосс.
Адвокат стал что-то записывать на желтом листке бумаги.
— Эрни… Значит, Эрнест, так?
— Да, верно.
— Ваш адрес, мистер Фосс?
— У меня нет адреса. Я путешествую. Раньше адрес был. И друзья. Сузи, Джозеф, Бабуин и…
— В чем заключаются ваши трудности, мистер Фосс?
— Они меня не отпускают.
— Кто вас не отпускает?
— Правительство. Они не отпускают меня домой и все время за мной следят.
— Почему вы думаете, что за вами следят? Что вы сделали?
— Я ничего не делал. У меня эта штука, понимаете?
— Какая штука?
— Я исцеляю людей.
— Вы хотите сказать, что вы врач?
— Нет, не врач. Я просто исцеляю. Хожу везде и исцеляю их. У меня аура.
— У вас что?
— Аура.
— Не понимаю.
— Это что-то во мне. Из меня что-то исходит. У вас нет простуды или еще чего?
— Нет, у меня все в порядке.
— Если бы было, я бы вас вылечил.
— Знаете что, мистер Фосс? Я прошу вас немного посидеть в приемной. Через минуту я к вам выйду.
В дверях Эрни заметил, как Крамер потянулся к телефону. Ждать он не стал, прошел приемную и выскочил в коридор. Там уже ждали Джек и Эл.
— Ты поступил глупо, — сказал Джо.
— Он мне все равно не поверил, — попытался оправдаться Эрни. — Собрался звонить. Может быть, вызвал бы полицию.
— Может, он и вызвал. Мы решили, что мог, и на всякий случай пришлось оттуда убираться.
— Он, похоже, решил, что я псих.
— Почему ты это сделал?
— У меня есть права, — сказал Эрни. — Гражданские права. Вы что, никогда о них не слышали?
— Конечно, слышал. У тебя есть все права. Но ведь тебе объясняли: ты на службе. Ты являешься служащим. В соответствии с контрактом ты согласился на определенные условия. Тебе платят. Здесь все законно.
— Но мне не нравится.
— Что тебе не нравится? Хорошие деньги! Легкая работа! Всего-навсего ходить по улицам. Не так уж много на свете людей, которым платят за то, что они просто прогуливаются.
— Если мне так хорошо платят, почему мы все время останавливаемся в паршивых отелях вроде этого?
— За комнату и питание из твоих денег все равно не вычитают, — сказал Джо. — Мы позаботились, чтобы тебе это оплачивали. А в хороших отелях мы не останавливаемся, потому что не так одеты. Мы будем выглядеть там смешно. Будем привлекать внимание.
— Вы все одеваетесь, как я. Почему? — спросил Эрни. — Даже говорите, как я.
— Такая у нас работа.
— Да, я знаю. Все время паршивые районы… По мне, так это нормально. Я, кроме паршивых районов, нигде никогда и не бывал раньше. Но про вас я знаю. Вы привыкли носить белые рубашки, галстуки и хорошие костюмы. Чистые, отглаженные. И когда вы не со мной, вы даже говорите по-другому, спорить готов.
— Джек, — сказал Джо, — почему бы тебе с Элом не взять Эрни и не пойти куда-нибудь перекусить? Мы с Чарли пойдем позже.
— И еще, — не унимался Эрни, — вы никогда не входите и не выходите все вместе. Делаете вид, что друг друга не знаете. Это тоже чтобы не привлекать внимания?
— О господи, — не выдержал Джо. — Ну какое тебе дело?
Трое вышли из комнаты.
— Справляться с ним становится все труднее, — произнес Чарли.
— Что поделаешь? — сказал Джо. — Он один в своем роде и, к сожалению, дурак. Ну, почти дурак.