Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уяснил пока только одно: всю подобную информацию действительно разумнее хранить в тайне, — невозможно предсказать, как ее примет общественность. Еще я понял, почему вы нуждаетесь в моих услугах.
— Нет, Джек, поняли не до конца. Мы потеряли много людей, достойных товарищей, и нам до чертиков надоело такое положение дел. Президент велит директору Комптону ради своей безопасности пускать в ход любые средства. Мои боевые дни остались в прошлом. Когда-то я мог бороться за справедливость примерно так же, как вы, но теперь я старик и не сегодня-завтра отправлюсь на тот свет. А Найлзу нужен человек, способный защищать ребят, что работают в условиях повышенного риска. В поисках подходящей кандидатуры я докопался до вас. Надеюсь, теперь ясно.
— Да, — ответил Коллинз.
— Ваша задача — подготавливать и снабжать всем необходимым группы, способные обеспечивать должную охрану. В последнее время враждебные силы особо напористы — нас с Найлзом это тревожит.
— Нам угрожают потусторонние элементы. Если в двух словах, майор, ваша цель — наносить им ответные удары, да такие, чтобы неповадно было, — сказал Комптон, делая особый акцент на последних словах.
— Суть того, какие методы пускают в ход члены группы, я, по-моему, уяснил, однако действовать в случае опасности нередко приходится в зависимости от конкретных обстоятельств. В настоящее время люди и отдельные страны по всему миру почувствовали, что мощь США ослабевает. Готовы ли вы к тому, господин директор, чтобы ради защиты ваших людей группа проявляла агрессию?
— Готов ли? Я не то чтобы готов, я приказываю в случае необходимости прибегать к чему угодно, майор Коллинз.
— Стало быть, в каком-то смысле вы благословляете своих подчиненных на войну. Современный мир — мир высоких скоростей. Все вокруг непрестанно убыстряется; если хочешь уцелеть, будь проворнее врага.
Найлз кивнул.
— Тем не менее, майор Коллинз, нельзя забывать и о том, что в нашей стране есть немало людей, которые разделяют ваше мнение, но перегибают палку. Похоже, среди них есть и целая группа патриотов-фанатиков. Пользуясь высокими связями, они творят беспредел, и им все сходит с рук. Да, вы правы, мы живем в мире сверхвысоких скоростей. Кем бы ни были наши противники, они убивают моих людей и лишают нас всего, что мы с таким трудом добываем. Это может окончательно нас погубить, понимаете, майор? — Комптон сжал пальцы в кулаки. — У нас отнимают сведения — не то из политических соображений, не то из-за жажды денег. Пора прекратить это безобразие. Президент приказал развернуть наступательные операции и уничтожить злоумышленников. Выясните, кто они такие, и выведите их на чистую воду. Вот в чем состоит ваша основная задача. — Найлз принялся мерить кабинет шагами. — Когда сенатор рассказал мне о вас, я подумал, что вы обыкновенный головорез. Но, тщательно ознакомившись с вашей биографией и сделав несколько звонков, я понял, что вы умный человек и умеете делать собственные выводы. В Массачусетском технологическом институте, в Калифорнийском университете и во многих других местах о вас отзываются как о личности с безграничными возможностями. Вы же решили стать защитником своего народа, и, на мой взгляд, сделали правильный выбор. Меня тоже волнуют судьбы людей, которые мне подчиняются, майор, однако я не способен на то, чему обучены вы. — Он посмотрел на Коллинза. — Обеспечьте моим ребятам безопасность. Каким образом вы это сделаете — мне все равно.
Коллинз взглянул на доктора Комптона, потом на сенатора, чувствуя, что оба придают огромное значение тому, о чем его просят, и понимая боль их утрат и гнев на врага. И все же не следовало принимать поспешных решений.
— Я — солдат, — начал Джек, глядя то на одного собеседника, то на другого. — Я до сих пор чувствую себя армейским офицером, несмотря на то, что армия во мне больше не нуждается, и еще не свыкся с мыслью о произошедших в моей жизни переменах. Сами понимаете, мне сейчас нелегко. Я растерян. Поэтому, если вы не возражаете, я повременю с окончательным ответом и взвешу все «за» и «против». Но, обещаю, если я возьмусь за это дело, буду тренировать своих ребят по высшему разряду.
Ли мгновение-другое смотрел в пол. Он знал наверняка, что положение Коллинза не улучшится. Объединенный комитет начальников штабов не намеревался вновь принимать его на действительную военную службу, а дабы Си-эн-эн не раструбили об оскорблении кавалера «Серебряных звезд» по всей стране, надумал запрятать его в самую секретную из действующих в Америке спецорганизаций — в группу «Событие». Ли решил не отнимать у Коллинза иллюзию, что тот до сих пор остается хозяином собственной судьбы, однако был уверен: если майор не согласится стать членом «События», его военной карьере конец.
— На всякий случай, добро пожаловать в наши ряды, Джек, — медленно проговорил сенатор, протягивая руку и ковыляя к Коллинзу. — С подробностями работы вас ознакомит ваш заместитель, капитан Эверетт. Он знает толк в своем деле, поверьте на слово. Спецназовец ВМС США, именно Эверетт первым заявил, что надо реорганизовать всю нашу систему.
Сенатор проводил майора к дверям, раскрыл их и вновь пожал Коллинзу руку.
— До квартиры вас проводит эта скверная пожилая особа. Потом она же проведет вам экскурсию по бункеру с материалами. У нас с Найлзом через десять минут встреча с хранителем архивов ее величества и премьер-министром Великобритании; в беседе, через конференц-связь, примет участие и президент. В общем, передаю вас в руки Западной ведьмы, потому что, как я уже сказал, у нас на носу прием гостей. Похоже, британцы желают вернуть тело на землю империи.
Коллинз вышел, двери закрылись, и из-за них до майора донесся приглушенный голос Ли:
— Тело принадлежит всему земному шару, не только им!
Элис Гамильтон, взяв Коллинза под руку, повела его к лифту. Майор догадывался, что эта женщина входит в состав тех, кто заправляет в группе основными делами, и решил присмотреться к ней внимательнее.
Когда он вошел в кабину лифта, Элис, удерживая двери, прошептала:
— Сейчас все на взводе: сенатор и Найлз не желают отдавать одну из наших находок. Место захоронения было обнаружено на американской военно-морской базе в Шотландии, поэтому нам хотелось поработать с останками несколько дольше. Увы, их, как обычно, заберут сразу после первичного осмотра. Сенатор желает оставить кости насовсем, доктор же Комптон, ибо он моложе и спокойнее, понимает, что Британия имеет на них больше прав, так что сенатору придется отказаться от своих замыслов. — Она улыбнулась. — Его окрыляла возможность доказать, что полководец Арториус, или Артур, действительно существовал, жил в четвертом веке.
Элис отпустила дверь и вновь улыбнулась, заметив изумление на лице майора Коллинза.
— Выходит, обнаружили тело короля Ар… — начал он.
Двери закрылись, заглушая его слова.
Тем, кто видит сны наяву, открыто многое, что ускользает от тех, кто грезит лишь ночью во сне.