Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вито засмеялся.
— Мы все умрем!
— Заткнись и не мешай, — огрызнулась Кора, — главное не дать ей перевернуть лодку.
Девушки целились в Туруа, стараясь не повреждать крылья. По мере того, как Сирена приближалась к ним, они могли всё лучше разглядеть её внешность. В кораллового цвета волосах болтались водоросли, а глаза были и правда похожи на жемчуг: белые, блестящие, мертвые и недвижимые. Кора вытащила из сумки длинный серебряный меч.
«Посмотрим, чему я научилась у Кьнмара.»
Любимым оружием Коры были кинжалы, затем огнестрельное, и на последнем месте после рукопашного боя был длинный меч. Длинные мечи предназначались для призраков, и управляться с ними было крайне тяжело из-за их размера и большой массы. Хотя Кора была довольно высокой и сильной, она считала, что такое оружие ей всё же не по плечу, однако взяла его с собой в путешествие. В конце концов, кто знает, что встретится ей по пути.
Подгадав момент, она обратилась в туман взмыла вместе с мечом в воздух, и отрубила сирене Туруа её длинный хвост, которым она собиралась нанести удар по лодке. Сирена заверещала, и если бы не Рона, то хвост упал бы прямо на небольшое алюминиевое судно, но волшебница задержала его в воздухе и откинула в сторону, в море. Пока Рона откидывала хвост, а Кора летела обратно на лодку, Онре выстрелила несколько раз в Туруа, и одна из её пуль попала чудовищу прямо в голову. Туруа рухнула в море, раздался громкий всплеск, и прозрачная вода стала мутной от крови.
— Смотрите! Что они делают?! — вскрикнула Онре.
Вдали сирены разбивались об скалы.
***
— Это всего лишь первый день нашего путешествия… — Онре лежала, свернувшись калачиком, на сидении лодки и разглядывала ночное небо.
— Ага, — Ронетта сидела, наблюдая за потерявшим сознание Вито.
Рядом Кора пила кровь из мертвой сирены, которую она притащила в лодку с ближайшей скалы.
Вскоре Вито очнулся и поблагодарил девушек за то, что освободили его от влияния сирены Туруа. Отныне в головах местных моряков стихли голоса, зовущие их навсегда окунуться в чистые воды пролива Эймор.
Глава 4. Эйрит
Онре и Рона чувствовали себя ужасно после прошедшей ночи. Одна Кора была свежа довольна. В конце концов, что может быть лучше выпитой до дна мертвой сирены? Только выпитая до дна живая сирена.
Они сняли первый попавшийся дом недалеко от причала, и первым делом отправились принимать душ. Запах рыбы еще долго мерещился им, а одежда Роны и Онре была безнадежно запачкана пятнами крови. Одежда Коры тоже была вся в крови, но этого не было видно, поскольку она была вся сплошь черной. Рона и Онре легли спать дальше, а Кора решила пойти прогуляться. Она собиралась пойти на местный рынок, чтобы купить себе одежду полегче. Броня, хоть и носилась под одеждой, вынуждала Кору выбирать закрытые вещи, чтобы не выдать свою защиту.
У причала толпился народ, даже торговцы рыбных прилавков покинули свои места. Люди стремились рассмотреть поближе прибитые к берегу тела сирен и русалок. Кора тоже издали поглядела, как моряки разворачивают сети с птичьими телами. Не в силах летать под палящим солнцем, Кора была вынуждена передвигаться пешком, спрашивая дорогу у местных жителей. Туристов здесь практически не было. Люди вокруг носили традиционные наряды, в которых преобладали темно-синий и бардовый цвета, незамысловатые геометрические узоры и пришитые ленты. Каменные дома были выполнены в одном стиле: белые стены, рыжеватая кровля, кирпичные арки у дверей и деревянные створки на окнах с резными узорами. Повсюду были клумбы с яркими цветами и апельсиновые деревья. В воздухе парил приторно сладкий аромат. «Хоть не рыба, наконец-то», — подумала Кора. в отличие от шумной туристической Мелекки, музыкой города на острове Эйрит было пение птиц. На деревьях часто можно было заметить деревянные кормушки, раскрашенные в стиле местных узоров. Кроме того, внимание Коры привлекли белокаменные статуи, расположенные по всему городу.
«Это еще что за твари», — нахмурилась Кора.
В центре площади расположилась высокая статуя женщины с орлиной головой и крыльями в виде рыбьих плавников за спиной. В левой руке женщина держала младенца, а правую руку выставила вперед, подняв ладонь, испещренную странным узором, словно останавливая кого-то. У подножья статуи лежали цветы, хлеб и оплавившиеся свечи, чуть выше была надпись: «Остров богини Кретты, жены бога Молоха».
Неподалеку на одном из домов висела вывеска с кружкой. Кора зашла в заведение и заказала себе выпивку.
— Ты турист? — улыбнулся бармен.
— Ага, — кивнула Кора, — прогадала с одеждой. Подскажешь, где тут рынок?
— Совсем недалеко, в конце площади будет большая арка с вывеской, ты заметишь.
— Спасибо. Как тебя зовут?
Бармен показал пальцем на вывеску «Билл Темный Бамбук».
— Билл?
— Да. Я тут почти всю мебель сам делал.
Он протянул Коре бамбуковый стакан с вырезанным ножом узором.
— Билл, это потрясающе, ты настоящий мастер!
— Спасибо, — улыбнулся смуглый мужчина, — Что привело тебя в наши края?
— Что и всех. Хочу попытать счастье, найти сокровища в храме Шутра.
— М-м, — Билл понимающе закивал головой, — Тогда удачи тебе…
— Кора.
— Кора, — улыбнулся Билл.
— И что, даже не станешь меня отговаривать? — прищурилась девушка.
— Не-а, — спокойно покачал головой бармен, — я ведь знаю, что это бесполезно. Сколько ни отговаривай, всё равно идут.
— Понятно. Расскажи, Билл, а что это за памятник богини Кретты на площади?
— Обычный памятник богине Кретте, — пожал плечами мужчина, — жене бога Молоха.
— И что это за пара такая? Молох — что-то знакомое. Кажется это тот, который детей ел?
— Да, именно так, — по-прежнему улыбаясь, кивнул Билл, — всё верно. Этот остров принадлежит его жене Кретте. И мы все, кто находится на этом острове, в её владениях, находимся в её власти.
— Вот как. И что же это