Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Выпал из стены вместе с кучей строительного мусора, когда стена провалилась. Возможно, вчерашний шторм ослабил кладку.
– Похоже, вас и в самом деле нужно соединить с Эдгаром. Для вас он шериф Гафни. Правда, он очень занят, вчерашний шторм наделал бед, и люди буквально рвут его на части, но ваше заявление не может ждать до завтра.
– Тут вы правы, – согласилась Бекка, с трудом подавляя идиотское желание захохотать. Она вытерла слезы и осознала, что дрожит. Непонятно, что с ней творится.
Трубку взял мужчина.
– Элла говорит, у вас в подвале скелет. Такое не каждый день случается. Вы уверены, что не ошиблись?
– Совершенно уверена, хотя, признаться честно, никогда раньше ничего подобного не видела.
– Немедленно выезжаю. Оставайтесь на месте, мэм.
Бекка тупо уставилась на телефон, но тут вновь раздался голос миссис Эллы.
– Эдгар велел мне поговорить с вами, чтобы отвлечь от тяжелых мыслей. Он мгновенно теряется, если женщины плачут или впадают в истерику. Удивительно, что вы так раскисли, со мной вы держались молодцом.
– Спасибо за сочувствие, миссис Элла. Но я не впала в истерику, по крайней мере пока. Интересно, как шериф узнал, что я на грани обморока?
– Эдгар в таких вещах разбирается, – уверенно бросила миссис Элла. – Интуиция у него – дай Бог каждому.
Поэтому он и приказал мне развлекать вас до его приезда. Это поможет вам прийти в себя.
Бекка ничуть не возражала. Миссис Элла поведала ей о внезапном исчезновении Энн. Ее рассказ полностью совпадал с объяснениями Тайлера. Оказалось, однако, что Тайлер – не отец Сэма, а отчим. Настоящий родитель под шумок смылся из города, совсем как Энн. Конечно, первый ее муж был настоящим подонком, вечно ныл, жаловался на жизнь, зануда чертов, и все время порывался уехать, так что его побег по крайней мере можно объяснить. Но Энн? Она ни за что не бросила бы Сэма!
Покончив с Макбрайдами, миссис Элла принялась петь панегирики своим собакам и кошкам, коих у нее за шестьдесят пять лет жизни побывало немало. Наконец Бекка услышала шум подъезжающей машины.
– Шериф только что прибыл, миссис Элла. Обещаю не раскисать, – промямлила она и повесила трубку.
Шериф Гафни уже видел на улице новую жительницу города, но еще не успел с ней познакомиться. На его взгляд, она выглядела достаточно мирно и угрозы для безопасности городка не представляла.
Он вспомнил, как она ощупывала дыню в овощном отделе магазина. Тогда он впервые обратил на нее внимание и посчитал довольно хорошенькой. Но сейчас она была белее его рубашки, которая могла считаться образцом аккуратности, пока вчера он не вздумал поесть на ужин спагетти.
Бекка открыла дверь и молча воззрилась на шерифа.
– Я здешний представитель закона, – сообщил он, снимая форменную шляпу и мысленно отмечая, что в этой женщине есть нечто неестественное, не укладывающееся в привычные рамки. И дело не только в бледности. Правда, такая находка кого угодно выбьет из колеи. Что она так на него таращится, словно последних мозгов лишилась? Не дай Бог, начнет рыдать и падать в обморок! Он был готов на все, чтобы этому помешать.
Распрямив плечи, он протянул ей широкую лапищу:
– Шериф Гафни, мэм. Что там насчет скелета в подвале?
– Это женщина, шериф.
Гафни пожал ее руку, довольный, что она вполне спокойна, даже губы не дрожат. Глаза тоже сухие, насколько он мог рассмотреть сквозь стекла ее очков.
– Покажите мне скелет, который, на ваш неопытный взгляд, является женщиной, мэм, и посмотрим, так ли это.
«Господи, в какую дыру я попала!» – думала Бекка, провожая шерифа Гафни к подвалу.
Он резво спустился первым, хотя по мнению Бекки, ему было лет шестьдесят. Кандидат в инфарктники! Весит на добрых тридцать фунтов больше, чем нужно, а форменная рубашка так туго натянута на огромном брюхе, что петли не выдерживают и в прорехи выглядывает неестественно белая кожа. На широком кожаном ремне, едва сошедшемся под животом, висят дубинка и кобура. Лысина, окруженная ореолом седеющих волос, блестит просто вызывающе. Глаза светло-серые, почти бесцветные.
Бекка едва не уткнулась шерифу в спину, когда он неожиданно остановился на нижней ступеньке и принюхался.
– Уже хорошо, мисс Пауэлл, никакого запаха. Должно быть, труп тут давно.
Ее едва не стошнило, поэтому она постаралась держаться подальше, когда он встал на колени, чтобы осмотреть останки.
– Я подумала, что это женщина, потому что на ней розовый топ.
– Прекрасно, мэм. У вас развито логическое мышление. Да, останки довольно старые. А возможно, и нет. Я читал, что труп может превратиться в скелет за две недели или десять лет. Все зависит от того, в какой среде он находится. Жаль, что стена не была герметичной, тогда тело лучше сохранилось бы. Но черви плодятся всюду, а тут у них был настоящий пир. Взгляните-ка, тот, кто упрятал ее сюда, сначала стукнул несчастную по голове.
Шериф сделал знак, явно приглашая Бекку полюбоваться его открытием. Та заставила себя взглянуть на череп, отделившийся от шеи, вероятно, когда обрушилась часть стены, и откатившийся в сторону. Гафни поднял его и медленно повернул.
– Вот тут. Интересно, что кто-то ударил ее не по затылку, а в лоб. Страшное, страшное преступление. Подлая тварь этот убийца. Вероятно, был вне себя от бешенства, если нанес удар по лицу. Один-единственный, но смертельный. Кто же эта бедняжка? Нужно проверить, кто из молодых людей числится у нас пропавшим. Дело в том, что я живу здесь много лет, но ничего не слышал об исчезновении девочки или девушки. Что ж, скоро все узнаем. Возможно, она убежала из дому и оказалась в нашем городке. Старый Джейкоб не любил чужаков, не важно, женщины они или мужчины. Вероятно, застал ее, когда она шарила в гараже или пыталась вломиться в дом. Вот он без лишних вопросов и врезал ей. По правде говоря, он и знакомых-то терпеть не мог.
– Вы сказали, что удар был смертельным. Неужели Марли мог прийти в такую ярость и броситься на какую-то бродяжку, имевшую несчастье влезть в его гараж?
– Понятия не имею. Может, она ему нагрубила. На него это действовало, как красная тряпка на быка.
– Эти белые джинсы от Калвина Клайна, шериф. Они очень дорогие. Вряд ли такие по карману бродягам.
– Знаете, мэм, многие дети, сбежавшие из дому, принадлежат к среднему классу, – объяснил Гафни, тяжело поднимаясь на ноги, – и росли в обеспеченных семьях. С жиру бесятся. Странно, но почти никто не знает, что бедность редко становится причиной побега. Да… должно быть, кирпичи выпали из-за бури. Похоже, старик знал, что делал, когда замуровывал ее сюда, но не слишком старался.
Либо цемент паршивый, либо кирпичи плохо уложены, иначе останки до сих пор лежали бы там.
– Мистер Марли по натуре был очень жесток и способен на убийство?