Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я о ней совсем забыла, – призналась Элизабет.
– Тебе не о чем беспокоиться.
Элизабет сделала шаг назад. Она не хотела, чтобы он снова поцеловал ее.
Элизабет встала в шесть утра. Она тут же оделась и спустилась вниз, чтобы приготовить завтрак Джеку. Она знала, что ему еще предстоит разговор с ковбоями – надо распределить работу на сегодня.
Элизабет и сама решила позавтракать с ним. Намного приятнее завтракать, в чьем-то обществе, чем в одиночестве. Если бы в их маленькую семью не вторглась Ким, она была бы совершенно счастлива.
Услышав, что по лестнице спускается Джек, Элизабет поставила на стол две тарелки.
– Доброе утро, Лиз.
– Джек, я уже тебе говорила, чтобы ты так меня не называл. Меня зовут Элизабет.
– Разве родственники никогда не называли тебя Лиз или Лиззи?
Ее хорошее настроение бесследно исчезло. Она придвинула к нему тарелку и отвернулась.
– Элизабет? – Она не ответила Джеку, и он попытался снова: – Дорогая, разве ты не слышала мой вопрос? Разве родственники никогда не называли тебя уменьшительными именами?
– Нет.
– Никогда?
– Нет.
– Кажется, ты расстроилась.
Она подошла к ведру и выбросила свой завтрак.
– Когда закончишь, поставь тарелку в раковину.
А потом повернулась, бросилась к лестнице и побежала наверх, чтобы спрятаться у себя в комнате.
Джек сидел за столом. Он был потрясен. Да, она говорила ему, чтобы не звал ее Лиз, но такой резкой реакции он никак не ожидал.
Он подумал было подняться за ней наверх и попросить объяснения, но боялся настаивать именно сейчас. Лучше он сделает это, когда они поедут в город.
Сейчас его ум был занят другими вещами. Например, он собирался вывести из строя «мерседес», на котором Ким приехала на ранчо. Надо не дать ей возможности закрыть счет, с которого она уже, вероятно, сняла большую сумму.
Он закончил завтракать и поставил посуду в раковину. Потом вышел из дома, подошел к «мерседесу» и поднял капот. Спустя несколько минут Джек уже нес аккумулятор в сарай.
Но все-таки Элизабет не выходила у него из головы. Он надеялся, что она спустится вниз и ответит на несколько вопросов.
Ему не хотелось думать, что он ее обидел.
Вернувшись в дом, Джек обнаружил, что за столом сидят несколько человек. Там была Кэрол, а также Том и Брейди. И Элизабет.
– Доброе утро. Осталось ли что-нибудь от завтрака?
– Ты хочешь есть, Джек? – спросила Кэрол, которая тут же встала. – Я могу приготовить тебе яйца и…
– Нет, Кэрол, я уже позавтракал. Просто подумал, что, может быть, что-нибудь осталось. Незачем что-то готовить еще.
– Это не займет и минуты. У меня осталось тесто для блинчиков. Том их очень любит.
– Да, люблю. Брейди тоже хорошо поработал над блинчиками, верно? – И старик подмигнул внуку.
– Элизабет тоже ела блинчики? – как бы, между прочим поинтересовался Джек.
Кэрол пристально посмотрела на молодую женщину.
– Элизабет сказала мне, что уже позавтракала.
– Я не хочу есть, Кэрол. Мне просто было приятно провести время в вашем обществе. – Элизабет встала. – Что ж, наверное, пора ехать.
Джек перебил ее:
– Мы уедем через несколько минут. Но сначала тебе надо поесть. – Он повернулся к Кэрол. – Пожалуйста, приготовь ей несколько блинчиков.
– Мне не нужно… – попыталась возразить Элизабет.
Он не обратил внимания на ее гневный взгляд.
– Мы не уедем, пока ты не поешь!
Джек молча наблюдал за тем, как менялось выражение лица Элизабет. И он не удивился, когда она согласилась немного поесть. Он знал, что она не захочет обидеть Кэрол.
Джек начал разговаривать с Томом, надеясь отвлечь всеобщее внимание от Элизабет, чтобы она могла спокойно поесть.
– Ты видел нашу гостью? – спросил он у Тома.
– Нет. Кэрол заходила к ней перед тем, как начать готовить. Она все еще спит.
– Она не сможет уехать до тех пор, пока я не вернусь из банка.
– Почему?
– Я вытащил аккумулятор из ее машины. Не хочу, чтобы она уехала раньше, чем мы переведем деньги со счета. – Он откусил кусочек блинчика.
– С какой стати она оставила деньги на счете? – спросила Кэрол.
– По-моему, она не знала точно, сколько денег на счете.
– Элизабет, у тебя есть представление о том, сколько денег было на счете Реджи? – спросил Том.
– Нет, Том. Я только знаю, что у него был счет, потому что иногда он выписывал мне банковский чек. Но это все, что я знаю.
– Что ж, Джек, надеюсь, разберется во всем.
Элизабет встала из-за стола и поблагодарила Кэрол за вкуснейшие блинчики, после чего вымыла свою тарелку в раковине. Она повернулась к Джеку.
– Мы готовы ехать?
– Да, готовы.
Джек знал, что Элизабет непременно сделает ему несколько замечаний, когда они сядут в машину. Он был к ним готов. Но не к тому, что услышал:
– Джек, я не хочу забирать машину у Ким!
Джек в смятении посмотрел на нее и завел мотор.
– Я знаю, что, может быть, она получила машину незаконно, – сказала Элизабет, – но, полагаю, Реджи брал больше, чем давал.
– Откуда ты знаешь? – раздраженно спросил Джек. Он не мог поверить, что она заботится о лживой авантюристке, которая прикидывалась замужней женщиной и мошенничала, чтобы получить побольше денег.
– Поверь мне, я знаю.
Без сомнения, Реджи обращался с ней точно так же. Но она была совсем не похожа на Ким Холл. Он так ей и сказал.
– Ты этого не знаешь, – возразила Элизабет. – Ты познакомился со мной три дня назад.
Да, сказал себе Джек. Удивительно, не так ли?
– Я достаточно много о тебе знаю, чтобы понять, что ты совсем не похожа на Ким. Она старается получить все, что может, и не собирается ничего отдавать. А ты поделишься с любым, кто в чем-то нуждается.
Краем глаза он увидел, что Элизабет смотрит на него. Когда машины впереди них остановились, он повернулся к ней и схватил ее за руку.
– Ты – хороший человек, Элизабет. И я сделаю все, чтобы ты получила то, что заслуживаешь.
Ее голубые глаза заблестели от слез, и она нагнула голову.
– Спасибо, Джек.
– Не за что.
Больше они не сказали ни слова до тех пор, пока не доехали до банка.