Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Китти, Мэри-Джейн, Элинор и Луиза обменялись лукавыми улыбками.
– И правда, – поддержала Невозмутимая Китти. – Что ты делал прошлой ночью в нашем саду?
Генри решительно покачал головой:
– Не я. Я не о себе. О другом.
Беспутная Мэри-Джейн игриво побарабанила по пуговицам на рубашке Генри.
– Но как вы узнали об этом, если вас здесь не было?
Щёки Генри окончательно побагровели.
– Это всё Брут, – сказал он. – Гонялся за кроликами. Я не хотел, чтобы его лай потревожил вас, леди. – Генри беспомощно оглянулся и наткнулся взглядом на менее смущающие его лица. – Доброе утро, мисс Роберта, мисс Марта, – поздоровался он, снимая шляпу и кланяясь.
Генри внезапно сообразил, что не снял её сразу при встрече с дамами, и, дабы скрыть оплошность, убрал головной убор за спину. Так они и стояли – шесть девушек прятали за спины лопаты, а юноша – шляпу, – глазея друг на друга.
Генри посмотрел на Брута, всё ещё яростно роющего грязь. Рябая Луиза мысленно благословила за это пса. Она задалась вопросом: можно ли подачками и объедками заставить его выкопать всю яму.
– А что вы делаете? – поинтересовался Генри.
Шесть голосов слились в хор:
– Делаем?
– Делаете, – настаивал Генри. – Лопатами.
– Ах, это… – отозвалась Мэри-Джейн.
– Копаем, – быстро поразмыслив, ответила Китти.
– Да, но зачем?
И снова шесть голосов зазвучали в унисон.
– Упражняемся, – сообщила Беспутная Мэри-Джейн.
– Ищем червей, – перебила Мрачная Элинор.
– Исследуем почву, – вставила Рябая Луиза.
– Садоводничаем, – заявила Душечка Роберта.
– Китти уже ответила, – заметила Глупышка Марта.
Девочки обменялись тревожными взглядами. Генри, глубоко задумавшись, нахмурил брови.
– Точно, – кивнула Невозмутимая Китти.
– Точно что? – недоумённо моргнул Генри.
– Точно то, что я и сказала, – продолжила Китти. – Сажаем дерево.
Генри почесал голову.
– Вы так сказали?
– Само собой. – Для Китти Генри был лёгкой добычей. Чтобы управлять таким олухом, не нужны даже чары Беспутной Мэри-Джейн.
– Деревья лучше всего сажать осенью, – подсказал Генри.
– Я знала, что следует посоветоваться с вами, Генри, – просияла Беспутная Мэри-Джейн.
– И всё же, мы сажаем дерево сейчас, – возразила Невозмутимая Кити и добавила, развивая тему: – Вишнёвое.
Генри Баттс разволновался.
– Тогда вам понадобится навоз! – вскричал он. – Вернусь через несколько минут, да привезу побольше.
Свистнув Бруту, он ринулся вниз по поросшему ежевикой отрезку Приквиллоу-стрит, что соединяла школу Святой Этельдреды и ферму Баттса.
– Как заботливо с его стороны привезти нам навоз, – мечтательно вздохнула Глупышка Марта. – Генри так великодушен!
– О да, – ухмыльнулась Беспутная Мэри-Джейн. – Так великодушен, что собирается предоставить в наше распоряжение тачку, доверху полную вонючего навоза.
– В котором мы похороним миссис Плакетт и мистера Годдинга, – заметила Рябая Луиза.
Девочки замерли. Первой фыркнула Беспутная Мэри-Джейн. Душечка Роберта очень старалась не рассмеяться, но тщетно.
– Прощай, противная старушенция! – провозгласила Невозмутимая Китти. – Не будь ты такой занудной, навоз с фермы Баттса не стал бы твоим последним пристанищем! Давайте, девочки, закончим побыстрее.
И они с мрачной решимостью вернулись к работе.
– Неужели Генри правда видел здесь кого-то вчера ночью? – осведомилась Душечка Роберта.
– Конечно, – рассмеялась Беспутная Мэри-Джейн. – Собственную тень!
Глупышка Марта убрала с лица волосы, оставив на лбу грязное пятно.
– Но если он был здесь один, зачем ему врать?
– Может быть, – предположила Рябая Луиза, – он увидел нас и решил, что мы и есть незваные гости.
– Наверное, так и было, – кивнула Невозмутимая Китти.
– Но курлыканье мы услышали куда раньше, – подсказала Мрачная Элинор.
Мэри-Джейн была намного сильнее, чем казалась на первый взгляд. Она подняла на лопате тяжеленный ком глины, тот глухо шлёпнулся вниз.
– Уверена, это Генри, – заявила она. – Он шпионит куда чаще, чем вы думаете. Я как-то видела, что он подсматривает за нами в театральный бинокль своей мамаши. – Мэри-Джейн с трудом вырыла камень размером с дыню из ямы, что наконец стала походить на могилу. – Да кто ещё это мог быть?
Лопата Мрачной Элинор вонзилась в корни грушевого дерева.
– Убийца.
Когда Генри Баттс вернулся с тачкой, доверху полной едко благоухающего навоза, могила была почти готова.
– Мы перед вами в большом долгу, Генри. – Невозмутимая Китти сделала книксен. – Не знаю, можно ли попросить вас ещё об одной услуге?
Генри стянул с головы шляпу, и его рыжеватые волосы встали торчком.
– Что я могу сделать для вас, мисс Кэтрин?
Подхватив Генри под руку, Китти повела его по направлению к ферме. Сельское хозяйство, отметила она про себя, мышцам только на пользу.
– Конечно же, вы знакомы с дорогой мисс Фрингл, госпожой начальницей нашего хора?
Генри кивнул.
– Прошлым вечером она наведалась к нам в гости и повредила лодыжку. Ночь мисс Фрингл провела в школе, поскольку не могла дойти до дома. Не будете ли вы так любезны отвезти её в своей симпатичной повозке?
– Непременно. – Генри словно полегчало при мысли, что ему предстоит заняться чем-то иным, нежели беседовать с юными леди. – Только помоюсь и запрягу пони миссис Плакетт, а потом тотчас вернусь!
Генри и Брут отправились по зелёной тропинке на ферму, а барышни ненадолго отложили лопаты.
– Пора будить Элис, не то мисс Фрингл проснётся и начнёт задавать ей вопросы, – постановила Невозмутимая Китти.
Оставив грязные сапоги у двери, девочки тихонько вошли в дом и вымыли руки на кухне.
Китти отправилась наверх и юркнула в спальню миссис Плакетт, готовясь шепнуть Элис, чтобы та просыпалась, но к огромному удивлению обнаружила, что её подруга и мисс Фрингл давно беседуют.
– Простите, не хотела мешать, – помешкав, выдавила Китти.
– Ничего, юная леди, – великодушно отмахнулась мисс Фрингл. – Мы с вашей директрисой просто немного побеседовали о бедном Джулиусе и его дяде, мистере Годдинге.