Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А теперь… он стоял передо мной, старый, облезлый и… жалкий кумир детства. И от этого на душе у меня было такое чувство, будто кто-то нагадил туда.
Джо протянул руку, но я отказался ее пожимать. Было противно касаться его покрытой волосами с тыльной стороны ладони. Были противны щегольские усики Джо. Все было противно в этом погрузневшем человеке… Да человеке ли? В бедолаге Кингсли человеческого было в сто раз больше, чем в этой ошибке природы!
— Мне нужны две вещи: Жасмин Корнблат и медицинская помощь другу.
После разговора с Джо Чиллом события полетели с головокружительной быстротой. Кто-то успел «просигналить» о перестрелке, и двор коммуны наполнился полицейскими автомобилями. Весь тринадцатый участок соизволил сюда приехать. За копами последовали медики, потом какие-то мутные типы в гражданском, но они покрутились и свалили.
Меня быстро оттерли в сторону, чему я был только рад. В ход пошла государственная машина, в которой залп из десятка чернильных ручек страшнее артиллерийской канонады.
Кингсли отдал Господу душу, и теперь я мрачно наблюдал за тем, как санитары, больше похожие на грибы-поганки, непропорционально большеголовые, при этом длинные и худые, упаковывают его обширное тело в мешок для трупов. Рядом стояла плачущая Мира. Я поймал себя на мысли, что хочу обнять ее и успокоить. А еще мне было искренне жаль здоровяка! Несколько часов, проведенных в компании с ним, здорово нас сдружили. Но… моего друга не стало. Я был бессилен что-то изменить.
Прощай, Кингсли-старший и Кингсли-младший! Я не отделял вас друг от друга, хотя вы были разными не только внешне. Вы умерли, как полагается настоящим полицейским! Это была хорошая смерть, куда лучше той, которой боялся Кингсли-младший. Я запомню вас навсегда.
Потом меня вызвали на ковер. Начальство жаждало крови.
Капитан тринадцатого участка сорвал голос, объясняя, куда засунет меня и что именно мной подотрет. Я узнал массу диковинных способов применения моей жалкой тушки. Но все на свете имеет конец, в итоге капитан выдохся, однако его хватило на одну фразу, окончательно убившую мое и без того хреновое настроение:
— Запомни, ублюдок: смерть Кингсли на твоей совести!
Я не стал спорить и доказывать, что это не так, что сержант сам был хозяином судьбы и, кажется, нарочито искал смерти. Сейчас, когда Кингсли не стало, это потеряло всякий смысл.
Я лишь стоял, словно оплеванный, сжимая и разжимая кулаки. Когда же меня отпустили, направил стопы в кабинет для допросов. Там сидел Джо Чилл в компании адвоката. Оба наглые и самоуверенные.
Их уже допросили, но вопросы и ответы носили пока общий характер — я успел ознакомиться с протоколом.
В коммуне нашли пристанище больше сотни людей. Добрая половина — законченные наркоманы, которым уже никакая магия не поможет: их организм плотно сел на отраву. Другая половина либо непризнанные гении, а вернее сумасшедшие, либо случайная публика.
Сто с лишним членов коммуны, и среди них никого, кто бы знал, где находится Жасмин Корнблат. Я начал бояться, что случилось самое страшное: женщина так и не добрела до коммуны. В таком случае живой ее уже не найти. Да и мертвой, пожалуй, тоже.
Но кое-какая зацепочка все же обнаружилась. Первичный допрос проводили с включенным в нарушение всякой инструкции магодетектором лжи, а для его использования необходимо разрешение суда, само собой, ни Чилла, ни Харвеста не ставили в известность. И прибор показал, что Харвест что-то знает о Жасмин. Понятно, что любая, даже самая лучшая техника, имеет процент погрешности, но я нутром чувствовал, что адвокат знает больше, чем говорит, и потому решил на него надавить. Тот не выглядел твердым орешком. Да — адвокат, да — весьма приличный, но при этом без крепкого внутреннего стержня. Не червяк, однако и не лев, который будет драться до конца. И я смогу такого расколоть, только нужно время, а с ним плохо, совсем плохо. В паре с Чиллом Харвест сумеет продержаться дольше, надо было их разделить.
А еще я прекрасно помнил, что заварушка началась сразу после того, как я показал ему фотографию Жасмин. Только, увы, чувства к делу не подошьешь. И даже показания магодетектора неубедительны.
При виде меня адвокат нашел в себе силы улыбнуться:
— Рад вас увидеть, лейтенант.
— Жаль, не могу ответить вам тем же.
— Звучит грубо.
— А я не собираюсь играть с вами в любезности. От вашей искренности зависит многое. Возможно, человеческая жизнь.
Чилл хотел что-то сказать, но адвокат знаком велел ему замолкнуть.
— Мы всегда открыты для диалога.
— Меня не интересует, откуда у вас наркота. Я уже понял, что вы отопретесь, понятна ваша защитная тактика. Будете валить на членов коммуны.
Харвест улыбнулся:
— Мы с клиентом законопослушные граждане. Не святые, конечно, но всегда стараемся держаться в определенных юридических рамках. Мне очень жаль, что произошло недоразумение с охраной. Понадеялись на хорошую репутацию этой компании, но она подвела нас. Впредь будем разборчивей при заключении нового контракта.
— От действий вашей охраны погиб полицейский.
Адвокат странно улыбнулся:
— Лейтенант, будем честны: погиб один из уродцев, которыми Гнойник кишмя кишит, как и положено этой клоаке. Давайте не станем лить фальшивые слезы. Этот сержант никогда не был человеком, ваше начальство уже забыло о нем.
Он не чувствовал, как переступает невидимую границу. Я приготовился размазать его по стене. Еще одно слово… Только одно! Не подведи меня, Харвест! Плевать, что ты, чернильная душонка, адвокат-крючкотвор! Плевать на последствия! Я выбью из тебя всю пыль, использую как боксерскую грушу, переломаю все кости… Дай мне повод!
Видимо, актера из меня не получилось. Адвокат сумел прочитать что-то на моем лице и потому благоразумно заткнулся. Жаль, кулаки чесались немилосердно!
На сцену выступил Чилл. Он пустил в ход прежнее обаяние, не учтя простой вещи: с некоторых пор все его потуги лишь усиливали мое отвращение.
— Мистер Харвест слегка погорячился. На самом деле мы глубоко сожалеем о гибели сержанта Кингсли. Он неоднократно бывал у нас в коммуне, где встречал самый теплый прием.
— Но это не помешало с ним разделаться…
— Видит Бог, моей вины в том нет. Произошла нелепая случайность. Как порядочный человек, я готов компенсировать семье сержанта все возможные расходы. И да, я прекрасно понимаю, что Кингсли этим не вернешь.
— К тому же, — у Харвеста снова прорезался голос, о чем он не преминул сообщить, — давайте не будем забывать, что и вы действовали отнюдь не в правовом поле. Нагрянули к нам без ордера на обыск… Это серьезное нарушение, чреватое многими неприятностями для вас. Лейтенант, вы сами можете загреметь за решетку, и я приложу к этому все усилия.