Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно, пусть Билл проверит возможные участки под застройку. И давай-ка поищем альтернативу: вдруг найдутся более выгодные условия.
– Билл уже отправил Рут на встречу с сотрудником Бюро перепланировки Детройта, который и так был более чем сговорчив. Впрочем, я попрошу Билла провести окончательную проверку.
Звонит мой мобильник.
– Да! – ворчливо отвечаю Андреа, которая прекрасно знает, как я не люблю отвлекаться.
– Уэлч на проводе.
На часах одиннадцать тридцать. Быстро же он успел.
– Соедини. – Жестом прошу Рос остаться.
– Мистер Грей?
– Да, Уэлч. Какие новости?
– Экзамен у мисс Стил завтра, двадцатого мая.
Черт! Времени в обрез.
– Отлично. На этом пока все. – Вешаю трубку. – Рос, потерпи еще минуту.
Андреа отвечает мигом.
– Андреа, в течение часа мне понадобится конверт и бумага, – сообщаю я и вешаю трубку. – Итак, Рос, на чем мы остановились?
В двенадцать тридцать Оливия, громко шаркая, приносит в кабинет ленч. Она высокая и стройная, с милым личиком, и, увы, постоянно смотрит на меня с вожделением. Надеюсь, на этот раз она раздобыла что-нибудь хоть немного съедобное. Утро выдалось загруженное, и я умираю с голоду. Оливия робко ставит поднос на стол. Салат с тунцом. Пойдет. На этот раз не облажалась.
Также она кладет передо мной три конверта с разными карточками.
– Отлично, – бормочу я.
Она поспешно ретируется.
Кладу в рот кусочек тунца, чтобы перебить голод, и берусь за ручку. Цитату я уже нашел. Это предупреждение. Правильно сделал, что отказался от своих планов. Не все мужчины годятся на роль романтических персонажей.
«Почему ты не сказала, что мне надо опасаться мужчин? Почему не предостерегла меня? Богатые дамы знают, чего им остерегаться, потому что читают романы, в которых говорится о таких проделках…»[1]
Вкладываю карточку в конверт, пишу адрес Аны, врезавшийся мне в память с того момента, как я прочел досье Уэлча. Звоню Андреа.
– Да, мистер Грей.
– Зайди ко мне.
– Да, сэр. – И вот она уже на пороге. – Что вам угодно, мистер Грей?
– Возьми книги, упакуй и отправь с курьером мисс Анастейше Стил – девушке, которая брала у меня интервью на прошлой неделе. Вот ее адрес.
– Займусь прямо сейчас, мистер Грей.
– Их нужно доставить не позднее завтрашнего дня.
– Ясно, сэр. Еще поручения будут?
– Пока нет. Мне нужны дубликаты.
– Этих книг?
– Да. Первое издание. Пусть этим займется Оливия.
– Что за книги?
– Роман «Тэсс из рода д’Эрбервиллей».
– Хорошо, сэр. – Андреа награждает меня понимающей улыбкой и покидает кабинет.
Почему она улыбнулась? Она же никогда не улыбается! Может быть, она решила, будто я увлечен девушкой и посылаю ей романтический подарок в знак своих чувств? Нет, это полная чушь. Андреа слишком хорошо вышколена и слишком давно работает со мной, чтобы так ошибаться. Я отметаю эту мысль и размышляю о том, удастся ли найти замену книгам. Очень надеюсь, что да.
Впервые за последние пять дней я выспался. Возможно, дело в том, что, отправив книги Анастейше, я поставил в отношениях точку. Бреясь, вижу в зеркале отражение холодных серых глаз.
Лжец.
Черт побери!
Ладно, ладно. Я надеюсь, что она позвонит. Мой номер у нее есть.
Когда я вхожу в кухню, миссис Джонс поднимает взгляд:
– Доброе утро, мистер Грей.
– Доброе утро, Гейл.
– Что бы вы хотели на завтрак?
– Омлет. – Пока она готовит, сажусь у кухонной стойки полистать «Уолл-стрит джорнал» и «Нью-Йорк таймс». Зарывшись в газеты, слышу звонок мобильника. Элиот. Какого черта понадобилось моему братцу? – Элиот?
– Чувак! На выходные мне нужно уехать из Сиэтла. Одна цыпочка вцепилась в меня, как клещ, и я хочу удрать подальше.
– Вцепилась в тебя?!
– Ну да. Будь у тебя личная жизнь, ты бы меня понял.
Пропускаю насмешку мимо ушей, и тут мне приходит в голову коварный план.
– Как насчет пешей прогулки по окрестностям Портленда? Можем отправиться сегодня после обеда, побыть там и вернуться в воскресенье.
– Неплохая идея. Полетим на вертушке или поедем на тачке?
– Элиот, не вертушка, а вертолет. Лучше поедем. Подтягивайся ко мне в офис к обеду, оттуда и выдвинемся.
– Спасибо, брат! Я твой должник. – Элиот вешает трубку.
Элиот себя ни в чем не ограничивает, особенно в женщинах. Любая из этих несчастных лишь очередная игрушка в бесконечной веренице случайных связей. Но не мне его осуждать, не так ли? Я сам редко испытываю угрызения совести, разрывая в клочья романтические надежды. Даже сейчас я вполне отдаю себе отчет, как мало мои планы отвечают мечтам маленькой мисс Стил. В каком-то смысле Элиот куда честнее меня. И безопаснее…
– Мистер Грей, чем бы вы хотели питаться в эти выходные?
– Приготовьте что-нибудь незамысловатое и оставьте в холодильнике. Я вернусь в воскресенье.
Либо не вернусь.
Грей, уйдя, она даже не оглянулась…
Потратив большую часть рабочей жизни на то, чтобы не обмануть чужих ожиданий, я, по идее, должен уметь справляться и со своими собственными ожиданиями.
Большую часть пути в Портленд Элиот проспал. Должно быть, наш герой-любовник на пределе истощения. Работать и трахаться – вот в чем смысл его существования. Вытянулся на пассажирском сиденье и храпит. Да уж, попутчик из него еще тот.
В Портленд приедем не раньше трех, поэтому я звоню Андреа по громкой связи.
– Мистер Грей, – отвечает она после второго гудка.
– Организуйте доставку двух горных велосипедов в отель «Хитман».
– К какому времени, сэр?
– К трем.
– Велосипеды для вас и вашего брата?
– Да.
– Его рост примерно метр девяносто?
– Да.
– Займусь немедленно.
– Отлично. – Вешаю трубку, потом набираю Тейлора. Он отвечает после первого гудка. – Во сколько доберешься?
– В гостинице буду около девяти вечера.
– Привези «Ауди R-8».
– С удовольствием, сэр. – Тейлор тоже ярый автомобилист.
– Хорошо. – Заканчиваю звонок, включаю музыку громче. Посмотрим, сможет ли Элиот спать под группу «The Verve».