litbaza книги онлайнРазная литератураСобрание Сочинений. Том 4. Произведения 1980-1986 годов. - Хорхе Луис Борхес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
Перейти на страницу:
I… — Образ «молчащего солнца» Борхес уже приводил в эссе о Бернарде Шоу (наст. изд., т. 2, с. 468).

123

Первая публикация — в газете «Насьон» (1948).

124

«Видение Тунгдала» (XII в.) — памятник кельтской словесности.

125

Езекия — сын Ахаза, царь Иудеи (4 Пар 16:20 и др.).

126

Первая публикация — в газете «Насьон» (1948).

127

Антуан Фредерик Озанам (1813–1853) — французский историк европейской словесности и культуры.

128

Теофил Спёрри (1890–1955) — немецкий историк итальянской литературы и искусства.

129

Франческо Бонавентура Ломбарди — итальянский комментатор «Божественной комедии».

130

Пьеро Алигьери (1295?-1364) — сын Данте, священник и правовед, комментатор «Комедии» (1341–1348, по-латыни).

131

Святой Доминик (в миру — Доминик де Гусман, 1170–1221) — испанский религиозный и церковный деятель, основатель ордена доминиканцев.

132

…пассаж из «Новой жизни»… — «Новая жизнь», XLII, 2.

133

Бертран де Борн (ок. 1140 — ок. 1215) — провансальский поэт-трубадур, Данте поминает его в «Аде» (XXVIII, 118 и далее).

134

25 августа 1983 года (25 de Agosto, 1983) 1983

135

Рассказ-предвосхищение (в форме воспоминания о попытке самоубийства, которое приурочено к дню рождения Борхеса, 24 августа) впервые опубликован в Италии на итальянском языке.

136

…корабль из ногтей мертвецов… — Образ из «Видения Гюльви», входящего в «Младшую Эдду» Снорри Стурлусона. В 1984 г. Борхес перевел эти стихи вместе с Марией Кодамой.

137

Как рассказывал Борхес, эпизод, легший в основу новеллы, он почерпнул «в одном из четырнадцати томов» Де Куинси.

138

Гризебах — фамилия последователя и комментатора Шопенгауэра, упомянутого в рассказе «Гуаякиль» и др.

139

Меня всегда неодолимо влекло к тигру. — Здесь и далее — автоцитата из рассказа «Dreamtigers» (сб. «Создатель»; наст. изд., т. 2, с. 506).

140

«Jungle Books» — сборники рассказов Р. Киплинга.

141

Подобно Даниелю Дефо… — Рассказчик фактически цитирует эссе Борхеса «Допущение реальности» (см. эту же формулу в предисловии к «Молль Флендерс»; наст. том, с. 339).

142

Бхагван Дас — имя лавочника из рассказа Киплинга «В доме Садху».

143

Атлас (Atlas) 1984

144

Альберто Хирри (1919–1991) — аргентинский поэт, прозаик, переводчик современной английской, американской и итальянской лирики, близкий к журналу «Юг».

145

Энрике Пеццони (1926–1989) — аргентинский литератор, секретарь редакции журнала «Юг», переводчик Г. Мелвилла и Г. Грина, автор работ о Борхесе и писателях его круга.

146

…Плотин, по рассказу Порфирия… — Порфирий, «Жизнеописание Плотина», 1.

147

Красный Король — персонаж «Алисы в Зазеркалье», эпизод с его сном и сновидением Борхес взял эпиграфом к новелле «В кругу развалин», а также включил в свою «Антологию фантастической литературы», «Книгу сновидений» и др.

148

Арморика — историческая область на северо-западе нынешней Франции, позднее — Бретань.

149

Буцентавр — так в Средние века называлось судно, на котором венецианские дожи ежегодно в день Вознесения скрепляли торжественным обрядом свой «брак» с Адриатическим морем. Его нос был украшен статуей буцентавра — кентавра с крупом быка.

150

Асперн — заглавный герой новеллы Генри Джеймса (1888).

151

Дандоло — знатный венецианский род. Скорей всего, в виду имеется Энрико Дандоло (ок. 1105–1205), дож Венеции в 1192–1205 гг., участник IV Крестового похода. В 1204 г. доставил в Венецию из Константинополя знаменитых четырех бронзовых коней, установленных затем на портале Сан Марко.

152

Паскаль называет реки ходячими дорогами… — «Мысли», 717 (17, по Брунсвику).

153

…в одном из предисловий написал о Венеции… — В посвящении книги «История ночи» (наст, изд., т. 3, с. 473).

154

Керы — богини несчастья, болезни и гибели, дочери Ночи (Никты) в греческой мифологии.

155

«Памятник». — Имеется в виду работа американского скульптора Клааса Ольденбурга (р. 1929).

156

Арбела — речь идет о победе Александра над персидским царем Дарием III в 331 г. до н. э.: точнее говоря, сражение (что отмечено Плутархом) произошло под Гавгамелами, а не под Арбелой, как считали многие.

157

Словарь рифм, заметил Маутнер… — Борхес уже приводил эту цитату из «Философского словаря» в эссе «Логическая машина Раймунда Луллия» (см. наст, изд., т. 1, с. 422).

158

Идзумо — один из четырех крупнейших синтоистских монастырей Японии.

159

Порука (Los Conjurados) 1985

160

…первой среди стихий — огня. — Отсылка к учению Эмпедокла о четырех стихиях («О природе»).

161

Царица… уподобляет себя воздуху и огню… — Шекспир, «Антоний и Клеопатра», V, 2.

162

…непереносимого «Полифема». — Имеется в виду барочная поэма Гонгоры «Сказание о Полифеме и Галатее».

163

Гутрум (ок. 835–890) — предводитель датчан в завоеваниях Англии, противник короля англосаксов Альфреда Великого, позже крещен им под именем Этельстан, в 880–890 гг. — правитель Восточной Англии

164

Эдмунд Бишоп (1846–1917) — английский историк религии и Церкви.

165

Мелькарт — верховное божество Тира и Карфагена.

166

Фанега — мера сыпучих тел и жидкостей (55,5 л).

167

Апулия — область на юго-востоке Италии, во II Пунической войне выступала на стороне Карфагена.

168

Тиннитп (Таннит) — верховная богиня пунического пантеона.

169

…костер… царицы. — Имеется в виду дочь тирского царя Дидона, брошенная Энеем и покончившая с собой на костре («Энеида», кн. IV).

170

…победная музыка эллинской речи… — Как ясно из дальнейшего, имеется в виду XI песнь «Одиссеи» о путешествии героя в землю киммерийцев и встрече с загробными тенями.

171

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?