Шрифт:
Интервал:
Закладка:
24
…есть строка… — Ошибка памяти: Борхес цитирует здесь два полустишия одной строки из шекспировского «Короля Лира» (III, 4).
25
…книгу о Шекспире… — Имеется в виду трактат Гюго «Уильям Шекспир» (1864).
26
В одном из стихотворений… — Стихотворение «Бессонница» (сб. «Созерцания», 1856).
27
…сон о лабиринте… — Он вошел в борхесовскую новеллу «There аге More Things» (сб. «Книга Песка»; наст. изд., т. 3, с. 267–272).
28
Обратимся к Петронию… — Отсылка к эпизоду из его «Сатирикона» (CIV).
29
…цитату из Томаса Брауна. — «Religio Medici», II, 11.
30
…один из своих кошмаров. — Он вошел в рассказ Борхеса «Хуан Муранья» (сб. «Сообщение Броуди»; наст. изд., т. 3, с. 56).
31
…стихи… о борзой, лающей на зайца. — Отсылка к тому же фрагменту «Сатирикона».
32
Сон таков… — Отсылка к сонету «Кошмар» (сб. «Железная монета»; наст. изд., т. 3, с. 426).
33
…во второй книге «Прелюдии»… — Это эпизод из V книги автобиографической поэмы Вордсворта (строки 56-139).
34
Роберт Грейвс (1895–1985) — английский поэт и прозаик, переводчик, эссеист; см. в наст. томе посвященные ему тексты в книгах «Личная библиотека» и «Атлас» (в последней еще раз пересказывается его стихотворение, переданное здесь Борхесом).
35
Вергилий вспоминает… этот шелк… — Борхес вспоминает этот шелк в стихотворении «Восток» (сб. «Сокровенная роза»; наст. изд., т. З, с. 361–362).
36
Пор — мидийский царь; в 326 г. до н. э. разбит Александром Македонским у Гидаспа.
37
Гарун аль-Рашид (763 или 766–809) — арабский халиф из династии Аббасидов, герой сказок «Тысячи и одной ночи».
38
«Кто услышал зов Востока…» — Цитата из стихотворения Киплинга «Мандалей» (перевод Е. Полонской).
39
Йозеф фон Хаммер-Пургшталль (1774–1856) — австрийский дипломат, историк, востоковед, его переводы персидской и арабской словесности оказали заметное воздействие на немецкую литературу, в частности — на Гёте.
40
…история двух сновидцев. — Новелла ночи 351; пересказана Борхесом в приложениях к книге «Всемирная история бесславья», включена в антологию «Книга сновидений» и др.
41
Дайсеиу Тейтаро Судзуки (1870–1966) — японский мыслитель, истолкователь и пропагандист буддизма на Западе.
42
…фраза Джойса… — Реплика Стивена Дедала в романе «Улисс» (гл. 2, «Нестор»).
43
Герман Ольденберг (1854–1920) — немецкий индолог.
44
…о Христе и врачах. — Имеется в виду эпизод «Исцеление кровоточивой» (Мк 5:26; Лк 4:23 и др.).
45
Цезарь считает… — «Записки о галльской войне», VI, 14.
46
Талиесен (Тельгесин) — легендарный бриттский бард, упоминается в «Истории бриттов» Ненния; нижеследующую цитату из сборника ХIII-ХIV вв. «Книга Талиесена» Борхес и Бьой Касарес приводили в комментарии к своему переводу первой главы из «Погребальной урны» Т. Брауна.
47
У Дарио есть стихотворение… — «Метемпсихоза» (сб. «Бродячая песнь», 1907).
48
В стихотворении… Россетти… — Борхес приводит его в диалоге с М. Э. Васкес (см. наст. том, с. 417).
49
Бодхидхарма (Дарума) (?-528) — монах-буддист, полулегендарный основатель секты чань в Китае, куда, по преданию, переселился в 520 г. из Южной Индии.
50
…стих Вергилия… — «Энеида», VI, 268.
51
…Вордсворт… порицает Дугласа… — В сонете «О Дуглас-выродок».
52
…работа об убранстве комнат. — Эссе По «Философия обстановки» (1840).
53
«Quién hubiera tal ventura…» — Начало общеизвестного испанского народного романса о графе Арнальдосе, его сюжет использовал Лонгфелло в стихотворении «Тайна моря».
54
«And shake the yoke…» — «Ромео и Джульетта», V, 3.
55
…у Браунинга встречаем… — В стихотворении «Апология епископа Блоугрема» (сб. «Мужчины и женщины», 1855).
56
Рой Бартоломью — друг Борхеса, исследователь аргентинской поэзии. Ему принадлежит идея борхесовской антологии «Адроге» (с рисунками Норы Борхес, 1977), он составил вместе с Борхесом антологию «Книга сновидений» (1976), написал послесловие к книге «Семь вечеров».
57
Макс Мюллер (1823–1900) — английский индолог.
58
Гораций говорит… — «Послание к Пизонам» (стих 359).
59
Аристотель только что опубликовал… — Плутарх, «Жизнеописание Александра», VII.
60
…доказательство Лейбница… — «Теодицея», III, IX.
61
Леон Духовны (1899-?) — аргентинский правовед и философ, автор трудов о Спинозе и Бубере, переводчик Маймонида. Ибн Гебироля и др.
62
У Шекспира есть строка… — Отсылка к сонету XXVII.
63
Я всегда воображал Рай… — Цитата из стихотворения «О дарах», упоминаемого ниже.
64
Тамирис (Фамир, Фамирид) — певец в греческой мифологии, упоминается в «Илиаде» (II, 594–596), герой не сохранившейся трагедии Софокла; русскому читателю известен по драме Иннокентия Анненского «Фамира-кифаред» (опубл. 1913).
65
Уайльд говорил… — В эссе «Критик как художник».
66
De la musique avant toute chose… — Начало знаменитого стихотворения Верлена «Искусство поэзии» (сб. «Давно и недавно», 1884).
67
Уолтер Сэвидж Лэндор (1775–1864) — английский писатель, историк литературы и литературный критик.
68
Демокрит… выколол себе… глаза… — Здесь — цитата из упоминавшегося выше стихотворения «Хвала тьме».
69
…стихи… Луиса де Леона… — Знаменитая ода «Жизнь в уединении», написанная по мотивам Горация.
70
Франсиско де Салинас (1513–1590) — испанский эрудит, музыкант, собиратель и теоретик музыки.
71
…строчкой Гёте… — У Гёте в стихотворении «Китайско-немецкие времена года» (1827): «Schon ist alle Naehe fern».
72
Тайнопись (La Cifra) 1981
73
Среди книг библиотеки хранилась одна арабская… — Имеется в виду «Дон