Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все собаки благополучно вернулись домой в Миннесоту, и им теперь предстояло провести в своих будках долгих четыре месяца до первого снега. Всем им необходим был отдых после такой тяжелой работы. Джон привез данные контрольных взвешиваний, полученные специалистами «Hill’s Pet Products», которые красноречиво говорили о том, сколько сил и энергии отдали наши собаки в Гренландии:
Таким образом, средняя потеря веса у собак упряжки Джефа составила около 17 %, упряжки Уилла – 22 %, упряжки Кейзо – 18 %. Потери веса участников экспедиции в среднем не превысили 6–8 %. Отсюда можно сделать соответствующие выводы.
Что касается меня самого, то я в конце концов благополучно вылетел домой, но в связи со сложным маршрутом следования летел отдельно от своего багажа и прибыл в Москву налегке, имея на руках только чемоданчик с окончательно растаявшими уникальными снежными образцами, который был незамедлительно передан в руки встречавшим меня с немым восторгом гляциологам. Теперь ровным счетом ничего не мешало мне обнять свою Наталью. «Хорош! – сказала она, оглядев мою обветренную и слегка обугленную физиономию, – Может быть, хватит?» «Может быть!» – уклончиво ответил я.
Примечания
1
Как дела, сэр? Куда направляетесь? (англ.)
2
Спасибо, сэр, все в порядке. Мы направляемся в Миннеаполис (англ.)
3
Ребята, вы не против того, чтобы разместиться в одной комнате? (англ.)
4
Не волнуйся, Виктор! Там тебе переводчики не потребуются (англ.).
5
Все, поехали в Или! (англ.)
6
Честер – первая собака, достигшая Северного полюса 1 мая 1986 года (англ.).
7
Между первой и второй рюмкой – только 40 секунд (англ.)
8
Виктор, как ты себя чувствуешь? Чересчур много водки, но ты вчера так здорово танцевал, ты такой сильный! (англ.)
9
Пожалуйста, воды… (англ.)
10
Всеамериканское лыжное шоу (англ.).
11
Добрый вечер, джентльмены. Входите, мы вас ждем (англ.).
12
До скорого (англ.).
13
Почему у вас отсутствуют советский и японский флаги? (англ.)
14
Ребята, возьмите наши нарты и прицепите фанеру снизу между полозьями. Фанера в гараже, а веревки где-то там, в доме (англ.).
15
Конечно, у Уилла (англ.).
16
Друзья, наш спонсор компания «Хронопост», являющаяся, как вы, наверное, знаете, крупнейшей почтовой компанией Франции, попросила меня узнать, какой подарок от нее каждый из вас мечтал бы получить на финише экспедиции на ледник Гумбольдта (англ.).
17
Я свой выбор уже сделал (англ.).
18
Подобная жестокая практика неумолимо диктовалась самими условиями путешествия на собачьих упряжках на дальние расстояния и использовалась повсеместно в начале века. Достаточно вспомнить экспедиции того же Пири к Северному полюсу или Амундсена к Южному. При отсутствии авиации, с помощью которой можно было бы организовать доставку продовольствия и корма для собак на маршруте, единственным способом сохранить работоспособность собачьих упряжек, а стало быть, и выжить было использование собачьего мяса. Вмешательство человека принудительно ускоряло естественный отбор и позволяло сохранить жизнь более сильным собакам для достижения цели всей экспедиции. Мы, естественно, не собирались использовать этот метод и предполагали организовать одну дополнительную доставку корма на маршруте – примерно на траверсе Готхоба. Оставшуюся часть маршрута до ледника Гумбольдта (примерно 1800 километров) мы предполагали пройти с собаками в автономном режиме примерно за 40–45 дней, что уже обусловливало наличие на каждых нартах около 400 килограммов собачьего корма, не говоря уже обо всем остальном. Это тоже должно было стать серьезным испытанием для наших собак.
19
Не волнуйся, Виктор, мы будем двигаться сегодня медленно – предстоит много съемок, и ты сможешь нормально управлять упряжкой (англ.).
20
Как насчет собак, Уилл? (англ.)
21
Давай им маленькими кусочками (англ.).
22
Пора обедать! (англ.)
23
Соединенное Королевство никогда не забывает о своих гражданах (англ.).
24
Ты меня знаешь… Я всегда думаю о том, как облегчить нашу жизнь. Ты, конечно же, помнишь, как долго мы мучались два дня назад, пытаясь просунуть эти дурацкие палки в эти проклятые замерзшие рукава. Теперь мы будем оставлять эти палки в рукавах постоянно, даже во время транспортировки