Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Адонис — герой древнегреческой мифологии, прекрасный юноша, сын царя острова Крит, возлюбленный богини любви и красоты Афродиты; был убит на охоте кабаном. Адонис — символ умирающей и вечно воскресающей природы: сочувствуя горю Афродиты, боги разрешили ему полгода проводить с ней на земле, а полгода — в подземном царстве мертвых.
…Меня зовут Луи, и я именинник двадцать пятого августа… — Здесь у Дюма неточность: д’Эпернона звали Бернар, Луи — имя его отца; день святого Луи отмечается 20 августа.
…где …герцог прятался со своими сбирами. — Сбирами в средние века назывались низшие служители инквизиции, а также судебные и полицейские стражники.
Субретка — в комедиях XVII–XIX вв. бойкая, находчивая служанка, поверенная секретов своей госпожи.
Криспин и Маскариль — типы нахальных и плутоватых слуг в комедиях XVII–XVIII вв.
Луидор (луи, «золотой Людовика») — французская монета XVII–XVIII вв.
…При этом раблезианском заключении… — Рабле, Франсуа (1494–1553) — французский писатель, автор романа «Гаргантюа и Пантагрюэль», написанного в стиле гротеска и жизнелюбивой грубоватой иронии. Раблезианское — то есть в духе сочинений Рабле.
Селадон — имя пастушка из любовного романа французского писателя Оноре д’Юрфе (1568–1626) «Астрея»; в нарицательном смысле — влюбленный воздыхатель.
Amen (греч.) — «аминь», то есть «истинно», «верно»; заключительное слово христианских молитв и проповедей.
…вступить в орден… — то есть сделаться монахом, стать членом одного из духовных объединений.
Меньшие братья (или Минимы) — ответвление католического монашеского ордена францисканцев, появившееся в XV веке.
Гомер — легендарный древнегреческий эпический поэт, странствующий певец, которому приписывается авторство «Илиады», «Одиссеи» и других произведений.
Цицерон, Марк Туллий (106–43 до н. э.) — древнеримский политический деятель, писатель и адвокат, знаменитый оратор, сторонник республиканского строя. Имя Цицерона стало нарицательным: образец красноречия.
Теология — систематизированное изложение вероучения, богословие.
Гус, Ян (1371–1415) — национальный герой чешского народа, идеолог чешской Реформации, вдохновитель движения против немецкого засилья и католической церкви; был сожжен по постановлению церковного собора.
Кармелиты — католический монашеский орден с очень строгим уставом, основанный в XII в.; название получил от горы Кармель в Палестине, где была, по преданию, основана его первая община.
…Как Адам из земного рая. — Согласно библейскому преданию, первый человек Адам и его жена Ева были изгнаны из рая за то, что отведали плодов познания добра и зла с заповедного дерева.
Пико делла Мирандола, Джованни (1463–1494) — итальянский философ-гуманист эпохи Возрождения.
Эразм Роттердамский (называл себя также Дезидерий; 1469–1536) — гуманист эпохи Возрождения, филолог и писатель.
Декарт (Картезий), Рене (1596–1650) — французский философ, математик, физик и физиолог.
Лонгвиль, Анри II, герцог де (1595–1663) — французский военачальник, участник Фронды; принадлежал к боковой линии угасшей в XVI в. французской королевской династии Валуа.
…Господин де Рансе основал орден траппистов… — Ранее, Доминик Арман Жан ле Бутилье де (1626–1700) — французский священник и теолог, в молодости вел разгульную жизнь, но затем стал строгим аскетом.
Орден траппистов — монашеский орден, основанный в 1636 г. в монастыре Ла Трапп во Франции (отсюда его название). Устав ордена отличался особой строгостью: монахи ходили без рубашек, скудно питались и соблюдали обет молчания. Здесь у Дюма неточность: орден траппистов не был основан Ранее, а лишь реформирован им в 1662 г., то есть уже после завершения действия романа «Женская война».
Дюнуа, Жан, граф (бастард Орлеанский; 1403–1468) — незаконный сын герцога Орлеанского, брата короля Карла VI; французский полководец, соратник Жанны д’Арк; прославился во время Столетней войны (1337–1457) против Англии.
Дюгеклен, Бертран (ок. 1320–1380) — знаменитый французский рыцарь и полководец, прославился во время Столетней войны; сыграл большую роль в развитии военного искусства в средние века. Дюгеклен — герой романа Дюма «Бастард де Молеон».
Баяр, Пьер де Террайль (1476–1524) — французский военачальник; прославлен современниками как образец мужества и благородства и прозван «рыцарем без страха и упрека».
Сфорца — итальянский род герцогов миланских, игравший большую роль в истории Италии в XV–XVI вв. Здесь, очевидно, имеется в виду основатель фамилии, кондотьер (предводитель наемного отряда) Муцио Аттендоло (по прозвищу Сфорца, 1369–1428) или его сын Франческо Сфорца (1401–1466), также кондотьер, затем герцог Миланский.
Плавт, Тит Макций (сер. III в. — ок. 184 до н. э.) — римский писатель, автор комедий.
«… ничто человеческое мне не чуждо». — Здесь у Дюма неточность: приводимый афоризм, ставший пословицей, принадлежит не Плавту, а римскому комедиографу Публию Теренцию (ок. 195–159 до н. э.) и взят из его пьесы «Самоистязатель» (акт I, сц. 1).
Эльбёф, Шарль II, герцог д’ (1596–1657) — один из участников Фронды; происходил из рода герцогов Лотарингских.
Мадемуазель Шарлотта де Шеврез — дочь герцогини де Шеврез. Согласно мемуарам Ларошфуко, Гонди одновременно ухаживал и за матерью и за дочерью.
Аббат — почетный титул настоятеля католического монастыря. Во Франции в XVII в. аббатами называли также молодых людей духовного звания. Аббаты, как и все католические священники, давали обет безбрачия и целомудрия.
Бруссель, Пьер — французский судебный деятель, советник парижского парламента, противник Мазарини. Арест Брусселя в 1648 г. послужил предлогом для начала событий Фронды (см. роман Дюма «Двадцать лет спустя»).
Сегье, Пьер (1588–1672) — французский государственный деятель, канцлер, глава судебного ведомства во время царствования Людовика XIII и Людовика XIV.
Геркулес (Геракл) — величайший из героев древнегреческой мифологии, сын Зевса; прославился своей атлетической мощью и богатырскими подвигами. Из мифов о Геркулесе наиболее известен цикл сказаний о его двенадцати подвигах.
Пэр — звание представителей высшей аристократии, составлявших особую корпорацию и пользовавшихся многочисленными правами и преимуществами по сравнению с прочим дворянством.