Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Минут через двадцать на кухне появился Арчи, вошел с черного входа. Лицо уставшее, но глаза светятся.
– Дорогая, как ты тут? – поинтересовался он у жены, целуя ее. – И как, кстати, прошла ваша вечеринка? Прости, что не смог присутствовать. Совещание затянулось допоздна. Но у меня хорошие новости.
– Все было очень весело. – Флора надела фартук и начала накрывать на стол, решив, что ждать Тедди и дальше не имеет смысла. И пирог совсем остынет. – А какие у тебя новости?
– Для начала скажу лишь, что больше мне не придется совершать эти долгие и утомительные поездки в Лондон. Мне дали должность на авиабазе в Ашфорде, всего лишь в нескольких милях от нашего дома. Ты уже, наверное, читала наши местные газеты и знаешь, что здесь у нас расквартированы эскадрильи Королевских ВВС, а также ВВС Канады. Ну и янки, разумеется.
– Да, наслышана, – улыбнулась Флора, вспомнив, какой ажиотаж творился среди девушек Земледельческой армии, когда они узнали о прибытии военных и о том, что неподалеку разместят эскадрильи британских летчиков, а также экипажи из Канады и Америки. Потом несколько раз в гарнизоне устраивались танцевальные вечера, и девушки всегда возвращались оттуда с подарками – шоколадками и нейлоновыми чулками.
– Действительно, новость очень хорошая, дорогой. И что там у тебя будет за работа?
– Пока я могу сказать лишь одно. Намечается нечто поистине грандиозное. Моя должность – что-то вроде офицера связи: буду координировать деятельность отдельных эскадрилий, формировать экипажи и организовывать полеты и прочее в этом же роде. И еще общие стратегические вопросы. Знаешь, дорогая, кажется, сегодня я впервые за долгое время почувствовал приближение развязки. Увидел свет в конце тоннеля…
– Будем только счастливы, если все так и случится. – Флора поставила перед мужем тарелку с едой и посмотрела на него влюбленными глазами.
– Боже правый, смотрится просто шикарно. Спасибо, – сказал Арчи, беря в руки нож и вилку. – А что, дети сегодня ужинают не с нами?
– Да. Луиза осталась у девочек на весь вечер, а Тедди… его нет дома.
– Как всегда, – раздраженно бросил Арчи.
В два часа ночи Флора, не сомкнувшая глаз с самого вечера, услышала скрип половиц в коридоре. Следом хлопнула дверь в комнате Тедди. Наконец-то ее сын вернулся домой.
* * *
– Где ты был минувшей ночью? – поинтересовалась Флора у Тедди, когда на следующее утро он соизволил спуститься вниз на кухню. Там уже вовсю кипела работа. Флора и миссис Тенет в четыре руки стряпали, пекли, крошили и месили, приготавливая праздничное угощение к Рождеству. По радио передавали рождественские гимны и хоралы.
– Меня не было дома. Какие-то проблемы, мама? Кажется, я уже вышел из того возраста, когда надо спрашивать разрешения. – Тедди на ходу умял два пирожка с повидлом, которые остывали на подставке на столе. – А как вы себя чувствуете, миссис Тенет? Сегодня такой славный денек.
– У меня все хорошо. Спасибо, сэр, – коротко ответила женщина.
Флора уже давно поняла, что их экономка – одна из тех немногих женщин, которая сумела устоять перед очарованием ее сына и не купилась на его стандартные любезности.
– Рад за вас, – лучезарно улыбнулся он ей в ответ. – Какие планы на сегодня, мама?
– На обед мы приглашаем деревенских выпить по стаканчику глинтвейна. А в пять вечера приезжает бабушка. Нужно съездить в Ашфорд и забрать ее с вокзала. Окажи такую любезность.
– Право, не знаю, – ответил Тедди рассеянным тоном, потом прошелся по кухне и завис над плитой совсем рядом с миссис Тенет, помешивающей в кастрюле глинтвейн. – Парни из деревни пригласили меня в паб перед ужином. Сегодня же сочельник, можно и погулять.
– Ты нас всех очень выручишь, Тедди, если съездишь за бабушкой.
– А ваш муж не может подменить меня? – спросил он у миссис Тенет и как бы невзначай погладил ее по спине. Женщина тут же дернулась от него в сторону.
– У мистера и миссис Тенет сегодня выходной вечер. Они будут встречать Рождество у себя дома. А завтра миссис Тенет поможет мне управиться с праздничным обедом. Думаю, бабушка по достоинству оценит твои усилия.
– А хлеб у нас в доме есть? – Тедди обвел глазами кухню. – Умираю с голоду. Готов съесть хоть вола.
Флора махнула рукой в сторону кладовки.
– Там лежат три буханки. Только что испекли. Но, пожалуйста, отрежь себе только один ломоть. Хлеб нам нужен на сэндвичи для закуски.
Когда Тедди отправился на поиски хлеба, Флора лишь раздраженно вздохнула.
На сей раз даже ее терпение лопнуло.
– Замечательное Рождество должно быть, – проговорил Тедди с набитым ртом, вернувшись на кухню и держа в руке толстый ломоть хлеба.
– Надеюсь, – коротко бросила в ответ Флора.
– Конечно же, я заберу бабушку, что за разговоры! – Тедди неожиданно улыбнулся, подошел к матери и обнял ее. – Это я просто подшучивал над тобой.
* * *
И Рождество действительно получилось по-настоящему счастливым. Давно уже Флора не видела Арчи в таком приподнятом настроении. Наверняка и новая должность тоже способствовала его хорошему расположению духа. Луиза, как и положено послушной дочери, ублажала всех домашних и гостей, только бы им было хорошо в этот вечер. И даже Тедди обуздал себя и не пошел кутить с дружками в местном пабе, а провел весь вечер с семьей в ожидании наступления Дня подарков, следующего после сочельника дня.
Поздно ночью Флора и Арчи улеглись в кровать, смертельно уставшие от шумного праздничного застолья.
– Кажется, на нынешнее Рождество мы с тобой угостили за наш счет всю округу, и богатых, и бедных, – пошутил Арчи.
– Получается, что так, – рассмеялась в ответ Флора, вспомнив, какое несметное количество людей прошло через Хай-Уилд за последние несколько дней. Но ведь так и должно быть в рождественские дни, разве нет? Ведь Рождество – это всегда дары.
– Да. А больше всего даров сделала ты, дорогая. Спасибо тебе за это. – Арчи нежно поцеловал жену. – Будем надеяться, что в новом году наступит наконец мир, который все мы заслужили.
Зима 1944 года показалась Флоре бесконечно долгой. Наверное, не в последнюю очередь еще и потому, что она тоже, как и все в мире, устала от войны, устала от плохих новостей и бодрых реляций по радио, устала от дикторов, поучающих, что ни день, всех радиослушателей не падать духом и держаться.
К тому же в последнее время ее не покидало странное чувство, что вот-вот должно произойти что-то нехорошее, что-то очень-очень нехорошее. Это предчувствие накрывало ее тяжелой пеленой, как тот снег, который толстым слоем укутал весь их сад. Единственным светлым пятном в этой атмосфере уныния и тревожного ожидания стало письмо, которое ей прислал в феврале Уильям Хилис, муж покойной Беатрикс.