Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оттфрид отмахнулся от него:
– Ах, отстань, мне-то какое дело до того, чем ты занимался в последнее время! У меня заботы поважнее. Проваливай, мне нужно будить Иду.
И, забыв о Карле и о своей задыхающейся и нерасседланной лошади, он бросился к дому. Карл отвел животное в одно из стойл, поставил перед ним ведро воды, забрав его у Бренди, а затем последовал за Оттфридом. Он не собирался уезжать, не узнав, что произошло. Хотя он вполне мог представить себе, что случилось. Судя по всему, дело обстояло намного хуже, чем опасалась Ида.
– Ида, Кэт, подъем! Ах, да брось ты свой нож, мне ничего от тебя не нужно, женщина! Для этого у нас нет времени, если мы хотим выбраться отсюда целыми и невредимыми. Собирайте вещи, нужно уходить!
– Уходить? Отсюда? Но почему?
Карл услышал голос Оттфрида еще на улице – муж Иды не потрудился даже дверь за собой прикрыть – и теперь заметил сонную Иду, выходящую из боковой комнаты. Молодая женщина успела только набросить шаль поверх ночной сорочки, и Карл впервые спустя много лет увидел ее с распущенными, струящимися по спине волосами. Она была прекрасна, несмотря на тревогу на бледном лице, которое покрылось слабым румянцем, когда вслед за мужем на пороге появился Карл.
– Если это как-то связано с Карлом…
Ида беспомощно переводила взгляд с одного мужчины на другого, однако ее муж еще не осознавал, что его давний соперник видит его в этот момент.
– Конечно, это никак не связано с Карлом. – За спиной у Иды появилась Кэт, заправляя блузку в поспешно надетую юбку. Судя по всему, она предпочитала не показываться перед Оттфридом в ночной одежде. – Скорее всего, это как-то связано с Гибсоном. Что стряслось, Оттфрид? Его арестовали?
– Вот уж нет! – Оттфрид хватал домашнюю утварь и бросал ее в грубо сколоченный сундук. – Давайте уже, помогайте собираться! Нужно уезжать как можно скорее, пока этот Поттер не проспался. Гибсон сбежал! Он бросил меня одного со всеми неприятностями. Еще и лошадь забрал. Он все так хитро обставил! А ведь Поттер проводил его до самого судна. Только он потом как-то сошел на берег, забрал коня из арендованной конюшни и удрал – одному небу известно куда.
– Значит, у него не было денег в нельсонском банке, – заметил Карл и вошел в дом.
– Конечно же нет! – разозлился Оттфрид. – Это была уловка, и я об этом знал. Хотя я надеялся, что он что-нибудь придумает! Тебе-то откуда это известно? И что ты здесь до сих пор делаешь? Проваливай, Карл! Ты последний человек, который нам здесь нужен!
– Ты отпустил Гибсона, хотя знал, что у него в Нельсоне ничего нет? – переспросила Кэт. – Боже мой, Оттфрид, почему ты такой дурак? Ясно ведь было, что он не вернется! Ты должен был заставить его отдать деньги!
– Должен был, должен был… – сердито сверкнул глазами Оттфрид. – Я думал, что он… Он мне подмигивал, и я решил, что он как-нибудь вытащит нас из этой передряги. Но теперь это не важно. Собирайтесь вы наконец, Ида, Кэт, не стойте на месте. Через пару часов Поттер поймет, что я сбежал. А с ним шутки плохи. Если он придет сюда и потребует свои деньги…
– Но нам нечем заплатить ему, – прошептала Ида. – И маори тоже.
– Каким еще маори? – переспросил Оттфрид, продолжая не глядя швырять вещи в сундук. – Ничего не знаю ни о каких маори.
– Мне вообще кажется, что ты не слишком много знаешь, – вмешался Карл. – В первую очередь, куда ты собираешься ехать с женой и детьми?
Оттфрид пожал плечами:
– Для начала – прочь отсюда. Может быть, в Нельсон или на Северный остров. Может быть, в Австралию. Лучше туда, там наша семья.
– Вот только капитан не возьмет тебя на судно бесплатно, – заметил Карл, в то время как Ида, которая пришла в ужас при мысли о том, что снова придется переезжать, рухнула на стул.
Она тоже понимала, насколько бессмысленным будет это бегство. Одна из девочек заплакала, и Кэт пошла посмотреть, все ли с ней в порядке. Вскоре она вернулась, неся на руках ребенка.
– Возьми ее, Ида, и успокой. Я подогрею ей молока, у нас еще осталось немного. Лично мне сейчас не хочется доить корову. Так что, Оттфрид? Куда ты собираешься везти Иду с детьми?
У Кэт разрывалось сердце, однако она прекрасно понимала, что вскоре расстанется с Идой и девочками навсегда. Она могла еще какое-то время сопровождать семейство Брандманнов, но уж точно не собиралась жить с ними в каком-нибудь поселке, а тем более ехать в Австралию. В любой общине очень скоро начнут задаваться вопросом, зачем она нужна Брандманнам, а Оттфрид теперь не сможет выжить в одиночку. Значит, он снимет квартиру для Иды и детей и будет искать работу. Если он возьмется за ум и вернется к столярному ремеслу, то найдет ее без труда.
– У меня есть идея, – вдруг сказал Карл.
Голос его звучал неуверенно, однако Ида посмотрела на него как на спасителя, и даже на лице Оттфрида читалось не только неприятие, но и некоторый интерес. Впрочем, не бесхитростный: он уже сейчас подумывал о том, как одурачить бывшего соседа.
– Но для начала нам нужно присесть и поговорить об этом спокойно. Оттфрид, толку не будет, если ты сейчас бросишься бежать сломя голову. Куда бы ты ни отправился, в Нельсон или другое поселение, тот, кто захочет найти тебя, непременно найдет. И единственное убежище для тебя на этом острове – это уединенная ферма. Если ты спрячешься там на пару месяцев, может быть, об этом деле забудут. Или Поттер найдет Гибсона, а если нам повезет, он станет искать именно его. Этот человек хочет не кровопролития, а денег.
– Ты хочешь сказать, что мне нужно построить ферму? Где-нибудь на своей земле?
Восторга в голосе Оттфрида не было, однако появилась надежда. Видимо, прежде это ему в голову не приходило.
Карл покачал головой:
– Нет. Маори тоже охотятся на тебя. Они узнали, что вы с Гибсоном их одурачили. Я бы на твоем месте был осторожнее. Конечно, им нужны деньги, но они не будут с тобой так церемониться, как Поттер.
Оттфрид в ужасе оцепенел:
– Но тогда мне некуда деваться! Они убьют нас всех! Я еще подумал, что… Они всех нас убьют… как Уэйкфилда… – забормотал он.
Карл снова покачал головой:
– Нет. А все потому, что я возьму вас с собой. На станцию Фенрой, на равнину. Крис Фенрой примет твою семью, если я поручусь за вас. Я собираюсь выкупить у него часть фермы, а ты, Оттфрид, можешь работать на нас.
Кэт с тревогой поглядывала то на Оттфрида, то на Иду. Она сразу поняла, что это предложение стало бы для них лучшим выходом. По крайней мере, для Иды и девочек. Конечно, Джейн Фенрой – не та соседка, которую хотела бы для своей подруги Кэт, однако на станции Фенрой Кэрол и Линда будут в безопасности. Кэт видела, что Ида задумчиво крестится и бормочет под нос благодарственную молитву, но не знала, делает она это от чистого сердца или просто хочет показать Оттфриду, что она благодарна Господу, а не Карлу Йеншу. На лице Оттфрида отражалась борьба: с одной стороны, он был в отчаянии, с другой – страдала его гордость. Он тоже понимал, что у него нет иного выхода, кроме как принять предложение Карла. Но работать на кого-то? Стать даже не ремесленником, а слугой, причем слугой столь презираемого им Карла? Решение давалось ему нелегко.