Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Major eorum пес accipit suam potestatem пес Jurisdictionem а Domino lohanne Papa пес a summo Pontiflce» — «их старейшина не принимает ни власть, ни юрисдикцию ни от папы Иоанна, ни от верховного понтифика» (лат.).
159
Spiritus flat, ubi vult — Дух веет, когда хочет (лат.).
160
vir religione et sapientia nominatissimus — муж, известнейший благочестием и мудростью (лат.).
161
«totum mundum in eremum convertere et monachico ordini отпет populi multitudinem sociare» — «весь мир обратить к отшельничеству и сплотить все человечество в монашеском сословии» (лат.).
162
«nullo magisterio eremiticae conversationis edoctus, sed ad hanc solummodo bonae voluntatis impulsufuerat incitatus» — «никакой науке отшельнического обращения не обученный, был побужден к ней одним лишь призывом доброй воли» (лат.).
163
quies, silentium jejunium — покой, молчание и пост (лат.).
164
«Sede in cella tua et retine linguam tuam et salvus eris» — «Сиди в своей келье и сдерживай свой язык, и будешь спасен» (лат.).
165
praecepta exteriora — внешние предписания (лат.).
166
«hospitale ad Dei venerationem etpauperum Christi refectionem» — «гостеприимное пристанище для почитания Бога и бедняков Христа» (лат.).
167
«Regula Benedicti iuxta Cisterciensium institutes — «Устав Бенедикта, составленный по образцу Цистерциев» (лат.).
168
«а quibusdam fratribus de poenitetitia, qui furies ipsum per invidiam… impetebant et molestabant coram venerabüi главы, Domino Ottone episcopo Cesenatensi» — «от каких-то братьев, которые из-за ненависти нападали на него и обвиняли в присутствии почтенного пресула господина Оттона, епископа Цезенатского» (лат.).
169
lectus poenitentiae — ложе наказания (лат.).
170
«humilis homo, caritativus et devotus» — «смиренный человек, бескорыстный и преданный» (лат.).
171
«priori dictae domus et per hoc generali totius Ordinis» — «приору названного дома и через него генеральному приору всего Ордена (лат.).
172
«totum in religiosis piisque exercitationibus collocareb — «целиком посвятил благочестивым религиозным упражнениям» (лат.).
173
«ad specum quandam virentibus obsitam stirpibus» — «к какой-то пещере, окруженной зеленеющими стволами» (лат.).
174
«antiquissima disciplina et vitae religiosae Studium» — «древнейшая дисциплина и стремление к благочестивой жизни» (лат.).; «mira religiosae taciturnitatis observantia» — «удивительное соблюдение религиозного молчания» (лат.).
175
caritas ad externes — милость к чужестранцам (лат.).
176
verus eivangelicus et humilitate verissimus frater minor — истинный евангелический и истиннейший в смирении младший брат (лат.).
177
verus eivangelicus et humilitate verissimus frater minor —178 «domos, et offteinas… opere sumptuoso» — «дома и мастерские… расточительным образом» (лат.).
178
«non habent aliquam Regulam specialem» — «не имеют какого-либо специального Устава» (лат.).
179
«diluvio d’aqua grandissimo» — «величайший потоп» (итал.).
180
«ut praedicationes audirent et Deum laudarent; et cantabant «Dei voces et non hominis» et «ambulabant homines in salvatione» — «чтобы услышать проповеди и восхвалить Бога, и пели «Слова Бога, а не человека» и «После спасения будут люди гулять» (лат.).
181
«homo simplex et illiteratus et bone innocentie et honeste vite» — «человек простой и неграмотный, живущий невинной и честной жизнью» (лат.).
182
Laudato et benedetto etglorificato sia lopatrel — Да будет восхвален, благословен и прославлен Отец! (итал.).
183
Sia lo Jyo! — Да будет Сын! (лат.).
184
Sia lo Spiritu sancto! — Да будет Дух Святой! (лат.).
185
Ave Maria, Clemens et pia,
Gratia plena, vtrgo serena;
Domine Tecum, et Tu тале mecuml
Benedicta tu in mulieribus, que peperisti pacem hominibus et an
gelis gloriam!
Etbenedictusfructus ventris Tui, qui, coheredes ut essemus sui,
nos fecit per gratiarrù
(Радуйся, Мария, милостивая и благочестивая,
Полная благодати, чистая дева,
Гoсподь с тобой, и Ты пребудь со мной!
Благословенна ты среди жен,
Что произвела на свет мир людям и ангелам славу!
И благословен плод чрева Твоего, который,
(Да будем мы сонаследниками его)
Нас через благодать создал) (лат.).
186
inter Calemum et S. Hylarium in episcopatu Parmensi in inferiori parte strate — между Калерном и Св. Иларием в Пармском епископате, в нижней части улицы (лат.).
187
«pacem relinquo vobis» — «мир оставляю вам» (лат.).
188
«intromittebant se de miraculis faciendis» — «собирались по поводу сотворения чудес» (лат.).