litbaza книги онлайнРазная литератураИнквизитор - Борис Вячеславович Конофальский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
Перейти на страницу:
мой посылал, втайне от всех.

— И что?

— И ничего.

— Никто не вернулся? — Догадался Волков.

— Никто не вернулся. — Кивал поп.

— Все умерли от чумы?

— Ходят слухи, что там есть кое-что похуже чумы, — сказал епископ.

— Слухи? — Волков смотрел на него с подозрением, поп явно что-то недоговаривал.

— Слухи, слухи. — Снова кивал головой епископ

— А почему вы думаете, что я соглашусь?

Епископ помолчал и сказал:

— Ну, потому, что о тебе ходят легенды. Говорят, что тебе под силу любой подвиг.

— Чушь, крестьянские байки. Никаких особых подвигов я не совершал. Едва живым ушёл из Рютте.

— Ну, так соверши, привезёшь мне раку, я впишу тебя в церковную летопись. Как тебя зовут — Фолькоф? «Добрый рыцарь Фолькоф, победитель людоедов, великанов и разбойников, добыл в чумном городе Фёренбурге мощи святого Леопольда и передал их на хранение в наш приход, во славу Матери нашей, Святой Церкви». Число, месяц. Мало записи — получишь ещё и серебра.

— Великанов я не побеждал, — сказал солдат, беря со стола тяжёлый кошель и взвешивая его на руке.

— Ну, так что, берёшься? — Спросил епископ.

— Сначала герб и шпоры, — сказал солдат, — если я сгину в этом городе, так хотя бы с гербом на щите.

— Будет тебе герб, сегодня же напишу брату письмо, завтра поутру выезжай, через два дня будешь в Ланне, ещё через два дня ты кавалер. В кошельке сорок пять талеров и пять имперских марок. На талеры наймёшь двадцать добрых людей себе в помощь, а марки отдашь офицеру, принц Карл поставил заставы вокруг города, ни в него, ни из него никого не впускает и не выпускает. Я думаю, ты договоришься с офицером.

Солдат молчал, всё ещё взвешивая кошель в руке. Уж больно неприятное было дело, и не знал он ничего о городе, в котором живёт чума. И знать он не хотел, что там может быть «пострашнее чумы».

— Ну, что молчишь, — Густав Адольф фон Филленбург, епископ Вильбурга и Фринланда, смотрел на него, не отрывая глаз. — Берёшься? На кону герб, слава и деньги!

Волков поглядел на огромный кошель, что лежал у него на руке, подкинул его, как бы проверяя его вес, и ответил:

— Берусь.

Конец первой книги.

Примечания

1

hoc est verum — это действительно так

2

Malum consilium — плохой совет

3

Scitis lingua patrum nostrorum — ты знаешь язык наших предков

4

mensura facultatem — в меру способностей

5

Non sine fortuna — повезло (буквально: не без удачи)

6

Tu quoque severus — ты слишком строг

7

Святая Мария преисполнена благодати

8

Доброе утро, синьора!

9

Здравствуйте, как дела, синьора?

10

Синьора, не уходите!

11

Подождите!

12

Spielmann — средневековый бродячий артист, музыкант, поэт в немецкоязычных государствах и странах.

13

Minnesänger (совр. немецкий), minnesinger (средневековый немецкий) — исполнитель высокоритуализированной любовной лирики в XII-XIII веках в немецкоязычных государствах и странах. Как правило, миннезингер — это знатное лицо, не являющееся членом каких-либо городских гильдий или цехов. Целевая аудитория любого миннезингера — знать. Ближайший аналог миннезингера — французский трубадур.

14

Неудивительно: ведь миннезингер не будет петь в кабаке перед простонародьем, а песенка о распутной пастушке не относится к миннезангу — репертуару миннезингеров.

15

Это уж слишком

16

Проблема решаема

17

Серебро необходимо оспорить

18

Landvogt — наивысший представитель хозяина земель на какой-то части территории. В данном случае граф является ландфогтом герцога на части территории герцогства.

19

От сапог (итал.)

20

глаз гадалки (предсказательницы, пифии)

21

Здесь — судье. Вообще же, церковный фогт (Kirchenvogt) — это средневековая должность в немецкоязычных странах. Мирянин (как правило, дворянин), защищающий интересы церкви — в том числе буквально. Например, на поле боя — с оружием в руках, или перед светским судом.Также мог обеспечивать исполнение решений церковного суда, а в каких-то случаях и сам выступать от имени церкви в роли судьи.

22

Kurfürst — «князь-выборщик». Феодал (вовсе не обязательно Fürst — князь), имеющий право участвовать в выборах нового императора Священной Римской империи. Общее число курфюрстов колебалось от 7 до 10, среди них церковь представляли три архиепископа (архиепископ — Erzbischof).

23

Здесь — графа

1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?