Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16
«Бонапарт разогнал Советы» — имеется в виду государственный переворот 18 брюмера 8-го года республики 9/ХІ 1799 г., когда Бонапарт разогнал Совет пятисот и Совет старейших.
17
Корвизар, Жан-Никола (1755–1821) — знаменитый французский врач, лейб медик Наполеона.
18
Жак Коллар (1758–1833) — депутат Законодательного корпуса с 1807 по 1811 год.
19
Жанлис, Стефани Фелиситэ, графиня де (1746–1830) — французская писательница, воспитательница детей герцога Орлеанского, автор ряда трудов по воспитанию. При Бонапарте была инспектрисой начальных школ.
20
Лальман, Франсуа-Антуан (1774–1839) — генерал от кавалерии и Лальман, Анри-Доминик (1777–1823) — генерал от артиллерии. После Ста дней оба были заочно приговорены к смерти. Младший бежал в Соединенные Штаты, где и умер, старший вернутся во Францию после свержения Карла X.
21
«Похождения шевалье де Фоблаза» — галантный роман Жана Батиста Лувэ де Куврэ.
22
Дюси, Жан Франсуа (1733–1816) — французский драматург, переделывавший для французской сцены Шекспира по плохим переводам Летурнера.
23
«Здесь не обошлось без влияния «Рене» Шатобриана» — В романе Шатобриана «Рене, или Следствия страстей» (1802 г.) изображен молодой француз Рене, разочарованный в жизни и обуреваемый мировой скорбью.
24
Все биографы утверждают обратное, но, чтобы выяснить истину, достаточно посмотреть документ об усыновлении и свидетельство о смерти Катрины Лабе.
25
Приписав в «Генрихе III» приключения графини де Монсоро герцогине де Гиз, Дюма на основе этого эпизода создаст еще и роман «Графиня де Монсоро», который выйдет в 1846 году, и драму того же названия, которая будет поставлена в 1860 году. В обоих произведениях он называет Франсуазу де Монсоро Дианой.
26
Рокплан, Луи Виктор Нестор (1804–1870) — французский журналист и критик. Был директором многих театров Пантеона, Варьетэ, Оперы, Опера Комик и др.
27
Дельвилль, Мари Виржини Катрина, по сцене Бурбье (окончила консерваторию в 1821 году, умерла в 1857 году) — посредственная актриса, всю жизнь исполнявшая мелкие роли.
28
«…коварную Селимену» — Селимена — персонаж пьесы Мольера «Мизантроп» — жестокая и лицемеоная кокетка. Роль Селимены считалась коронной ролью мадемуазель Марс.
29
«…своего салона в Арсенале» — с XVI века вплоть до Великой Французской революции здание Арсенала служило квартирой генерал фельдцехмейстерам Франции (начальникам артиллерийского управления). Один из них, Антуан Рене де Поми, собрал большую библиотеку, которую в 1785 году продал графу д'Артуа. В 1793 году библиотека была национализирована и в 1797 году превращена в публичную библиотеку.
30
Гэ, Мари Софи-Франсуаза (1776–1852) — французская писательница, автор исторических романов, комедий и опер. Гэ, Дельфина (1804–1855) — дочь Софи Гэ. Французская писательница и журналистка, выступала под псевдонимом— Виконт де Лонэ. Вышла замуж за известного издателя и журналиста Эмиля Жирардэна.
31
Буланже, Луи (1806–1867) — французский художник, писал картины на исторические и религиозные темы. Гюго вовлек его в кружок романтиков. Известны его портреты Гюго, Бальзака, А. Дюма сына.
32
Девериа, Ашиль (1800–1857) — известный рисовальщик и литограф. Написал ряд интересных портретов своих современников. Девериа, Эжен (1805–1865) — брат Ашиля Девериа, художник, писал картины на исторические и библейские темы: «Рождение Генриха IV», «Бегство из Египта», «Смерть Джейн Сеймур», хороший портретист.
33
Рекамье, Жюли Аделаида (1777–1849) — знаменитая красавица, у которой был один из самых блестящих салонов Франции.
34
Одеон был дважды уничтожен пожаром в 1808 и 1818 годах.
35
Маскариль — плутоватый, ловкий и остроумный слуга в пьесах Мольера («Сумасброд, или Все невпопад», «Любовная размолвка», «Смехотворные жеманницы»).
36
Жорж Данден — главный герой комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж» (1668 г.), богатый крестьянин, взявший в жены дочь разорившегося барона, которая ни в грош его не ставит и наставляет ему рога. Сама фамилия Данден по-французски означает — «простофиля», «увалень». Данден служит нарицательным именем для обозначения глупого, одураченного человека.
37
Бузенго (фр. — фемагоги) — так после революции 1830 года стали называть во Франции молодежь, высказывавшая резко демократические мнения. В это время парижская артистическая и литературная молодежь разделилась на два лагеря — бузенго и членов «Молодой Франции». Бузенго принимали активное участие в политической жизни и даже сражались на баррикадах в 1832 и 1835 годах. «Молодая Франция» интересовалась преимущественно вопросами искусства и проповедовала теории чистого искусства.
38
Стихи в книге переведены М. Кудиновым.
39
Дилекта — прозвище Лауры де Верни (1777–1836), первой любовницы Бальзака.
40
«после июльских дней». — 26 июля 1830 года министерство Полиньяка опубликовало ордонансы, которые упраздняли свободу печати, объявляли палату распущенной, на три четверти сокращали число избирателей и лишали палату права вносить поправки в законопроекты. Париж восстал. 27, 28 и 29 июля в городе строили баррикады и велись перестрелки между войсками, сохранившими верность правительству, и народом. 27, 28 и 29 июля 1830 года вошли в историю под названием «Три славных дня».
41
«Монитёр» — официальный орган правительства.
42
«Насьональ» — политическая газета, основанная в январе 1830 года, орган оппозиции. Выступала против политики министерства Полиньяка.
43
Лафайет, Мари-Жозеф, маркиз де (1757–1839) — французский политический деятель, участник американской революции, Великой Французской революции и революции 1830 года. По взглядам — конституционный монархист.
44
Существующее положение вещей (лат.).
45
«сыграв Робера Макера в «Трактире Адре». — «Трактир Адре» — трехактная мелодрама Б. Антье, Сент-Амана и Полианта. Впервые поставлена в Амбигю-Комик 2/VII 1823 года, возобновлена в Порт-Сен-Мартэн 23/1 1832 года. Главный герой пьесы — Робер Макер — разбойник с большой дороги, убийца и циничный зубоскал. Робер Макер в исполнении Леметра настолько понравился публике, что в 1834 году Леметр вместе с Сент-Аманом и Антье написали продолжение «Трактира Адре», назвав пьесу по имени главного героя. В