Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрати, — сонно пробормотал Чарльз.
— Почему? — тихо с улыбкой, произнесла Анна.
— Иначе поцелую и не один раз, а ты от этого явно не в восторге, — проворчал герцог, не открывая глаз.
— Я думала, ты больше не придешь, — печально произнесла леди.
— Зря.
— Ну, ты так попрощался тогда. Я решила, что на этом всё.
— Анна, неужели ты думаешь, что я так легко сдамся? — зевая, произнес Чарльз, все еще закрытыми глазами.
Мужчина перевернулся на спину и, просунув руку под голову девушке, притянул её к себе на грудь. Анна прижалась к нему и вздохнула с облегчением. Почувствовав, что он поглаживает её по спине, девушка поняла, что внутреннее напряжение, сковавшее её с их разлуки, начало наконец-то отпускать.
— Спи, — тихо сказал Чарльз, перестав гладить Анну. — Я уйду до рассвета.
— Уже светает, — разочарованно сказала девушка.
— Черт! — сказал герцог, поморщившись, открывая один глаз. — Еще чуть-чуть и ухожу.
Робко положив ладонь ему на грудь, Анна наслаждалась его близостью. Спустя мгновение дыхание Чарльза изменилось, и девушка поняла, что он уснул. Приподнявшись, она рассматривала его спокойное лицо. Чарльз лежал без обуви и сюртука. Шейного платка тоже не было, оглядевшись, Анна заметила его вещи на кресле, в котором вчера ночью отчаянно целовалась с ним. Вид его одежды, так спокойно лежащей в её комнате, как-то странно повлиял на леди. Анна захотела, что так было и впредь.
Став поглаживать его грудь через рубашку, девушка старалась не дышать, чтобы продлить эти мгновения. Склонив голову ему на грудь, Анна закрыла глаза и расслабилась. Чарльз здесь. Он пришел и обнимает её.
Спустя некоторое время, девушка вновь стала просыпаться, но уже от настойчивых поцелуев в плечо. Анна лежала на боку и сладко потянувшись, перевернулась на спину. Чарльз стал целовать уже лицо девушки. Поняв, что он не лежит рядом, а сидит на постели, Анна открыла глаза. Он уже был одет и обут.
— Я ухожу, моя сладкая, — тихо прошептал герцог. — Спи, увидимся вечером. Ты поедешь к Дадли?
— Да, — расстроено сказала девушка. Этих поцелуев было недостаточно для Анны.
— Не хмурься, — с улыбкой сказал Чарльз. — Днем пришлю подарок, одень его для меня вечером.
— Какой подарок? — удивилась леди, сонно.
— Увидишь, — хмыкнул герцог и, чмокнув Анну в нос, встал с кровати. — А теперь мне надо вновь стать Ромео и попытаться не свалиться с решетки под твоим окном.
— Будь осторожен, — обеспокоенно сказала девушка.
— Конечно, моя дорогая леди, — иронично сказал Чарльз, фыркнув. — Иначе, пока я буду сращивать свои кости, ты успеешь выскочить замуж. Придется делать тебя вдовой в срочном порядке.
— Чарльз, прошу, не говори так, — нахмурившись, попросила леди. — Я не выдержу, если вы пострадаете. Тем более под моим окном. Как я это объясню родителям?
Улыбнувшись во весь рот, герцог ответил:
— Скажешь правду. Что я провел ночь в твоей кровати, а утром не смог незаметно уйти, вывалившись из окна как кулек с углем. Так я точно дождусь твоей руки.
— Чарльз, вы забываете о моей репутации, — едва сдерживая смех, напомнила Анна.
— Ладно, буду аккуратен, если ты не хочешь скандала, — усмехнулся Чарльз. — Но я не прочь побесить это общество.
За дверью уже сновала прислуга, когда герцог покинул спальню. Анна, счастливо улыбаясь, обхватила соседнюю подушку, на которой спал Чарльз, вновь закрыла глаза. Вдыхая запах Чарльза девушка опять провалилась в сон.
Анну разбудила Рози, войдя с коробкой в спальню.
— Из вашего особого магазина пришла еще одна посылка, — с улыбкой сообщила Рози, увидев, что девушка уже не грустит.
Широкая улыбка осветила личико девушки при виде подарка от Чарльза. Горничная удивлялась таким переменам в настроении своей хозяйки, но Анна не говорила, в чем причина столь разительных изменений.
Подарком оказался вновь корсет. Атласный, насыщенно розового цвета с черными кружевами по лифу, он как перчатка охватывал тело Анны. Внутри корсет тоже был полностью отделан рядами мелких кружев, волнующе щекотавших девушку. В коробке вновь оказалась записка: «Ты должна носить яркие цвета. Во всяком случае, для меня»
— У вас изменился вкус, — тихо сказала Рози.
— Все меняется, — с улыбкой сказала Анна.
— Вас внизу ожидает жених, — вдруг сообщила горничная.
Одев одно из утренних платьев, девушка спустилась к ожидавшему джентльмену. Джеймс приехал с цветами и приглашением погулять в парке.
Прогулка проходила спокойно и непринужденно. Анна была в хорошем настроении, что очень воодушевило Джеймса. Джентльмен был учтив, внимателен и предусмотрителен, но до зубного скрежета предсказуем.
Вернувшись домой, Анна застала Генри в гостиной. Брат хмурился на стоящий цветок у дивана, на котором сидел.
— Генри! Где ты пропадал последнее время?
Наморщившись, брат проворчал:
— Пытался уладить вопрос с твоей подругой, леди Спенсер.
— Я не видела её в последнее время. Хотела извиниться. Ведь это я наговорила ей про «ненавистную невесту брата»
Анна совсем забыла о затруднительном положении, в которое попал Генри из-за неё.
— Энни, не переживай, — грустно улыбнулся Генри. — Я сам наломал дров, но и Луизе полезно побыть отвергнутой.
— Отвергнутой? — непонимающе спросила девушка.
— Луиза отказала мне, когда я предлагал ей руку и сердце, — сказал Генри. — Пусть теперь думает, что я отказываюсь жениться на ней.
— А это так? — вскинув брови, спросила Анна.
— Не совсем, но вы, леди, как моя сестра, должны быть на моей стороне и молчать.
Девушка не совсем была согласна с братом. Луиза была её единственной подругой, но и Генри был единственным братом. Решив подтолкнуть брата, Анна сказала:
— Хорошо, но не затягивай с этим. Луиза в последнее время стала благосклонно смотреть на одного джентльмена, и он отвечает ей взаимностью.
Оставив брата в еще более хмуром состоянии, чем прежде, леди удалилась отдохнуть в свою спальню перед вечерним приемом.
Зайдя в спальню, девушка увидела на столике, рядом с кроватью вазу с единственной розой.
— Это недавно доставили вам, — тихо сказала Рози, заходя в спальню следом за Анной. — Посыльный тот же, что и приносил коробки. Там записка есть.
Покраснев, от взгляда своей служанки, Анна подошла к столику и присела на кровать.
«Это первая из многих»
— Леди Анна, я советовала вам улыбаться разным джентльменам, а не одному из них, — напомнила горничная. — Кажется, у вашего жениха появился конкурент.