Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо. — Ребекка с облегчением вздохнула, радуясь про себя, что так легко отделалась от объяснений.
— Еще встретимся сегодня, — сказал ей на прощание Марк Фермонт.
Уф! Все-таки и мне везет иногда. Как бы найти Рида? Он меня убьет за мои приключения, но, с другой стороны, я избежала расспросов. Если только Алекс про меня не проболтается. Однако что-то подсказывает мне, что он сам выдает здесь себя за кого-то другого. Что ж такое! Куда бы я ни пошла, всюду натыкаюсь на этого чванливого типа!
Ребекка наконец вышла к гостиной. Там уже собрались, пожалуй, все сливки общества. Рид беседовал с двумя дамами, по-видимому его клиентками, и, судя по их ожерельям, они были очень богатыми клиентками. Увидев Ребекку, Рид извинился и поспешил к ней, ловко маневрируя между собравшимися гостями.
— Где ты пропадала? — Рид был в ярости.
— Я заблудилась, — уже в который раз за вечер проговорила эту фразу Ребекка.
— Зачем ты вообще от меня ушла?
— Мне было скучно. Решила прогуляться. Случайно забрела в библиотеку. Кстати, познакомилась с Марком Фермонтом. Очень импозантный мужчина.
— С Марком? Бэкки, надеюсь, ты не подвела меня?
— Разумеется, нет, — обиженным тоном ответила Ребекка. — Он даже сделал мне комплимент. И еще он сказал, что ты ему обо мне рассказывал. Что за бред? Никогда не подумала бы, что между банкиром и визажистом могут сложиться такие дружеские отношения.
— Ему приходится поддерживать такие отношения. Я подкрашиваю ему седину раз в месяц. А об этом не знает никто, кроме меня. Даже его жена до сих пор думает, что он сохранил свой натуральный цвет волос.
— Зачем он это скрывает, не понимаю? По-моему, банкиры должны выглядеть солидно. Седина ему была бы очень к лицу.
— Он метит в политики. А там мода на мудрых старичков давным-давно прошла. Наш банкир должен быть всегда в форме. Однако есть и другая причина тому, что он так за собой следит. Я думаю, что она более существенная. Он жуткий ловелас.
— Да ну! — не поверила Ребекка.
— А вот посмотришь. Удивительно, как это он не начал приставать к тебе прямо в библиотеке.
— Мы там были не одни. — Ребекка, вспомнив Алекса Лоуренса, прикусила губу. — Ой, Рид! Я встретила своего коллегу!
— Здесь? Этого быть не может!
— Однако это факт. Да вон он, — указала Ребекка на входящего в гостиную Алекса.
— Странно. — Рид задумался. — Просто невероятно!
— Мне кажется, что кроме меня никто не знает, что он представитель прессы. Алекс разговаривал с Фермонтом, но у меня создалось ощущение, что банкир даже не догадывается об истиной профессии своего собеседника. Впрочем, все так запутанно. Я могу и ошибаться.
— Хочешь, я узнаю? — предложил Рид.
— А как?
— Просто поболтаю с миссис Фермонт.
— Буду тебе чрезвычайно признательна.
— Ты мне и так должна. Если перечислять все мои заслуги, тебе вовек не рассчитаться.
Ребекка с улыбкой наблюдала, как Рид обхаживает хозяйку дома. Видимо, сначала он разговаривал о чем-то постороннем, а потом спросил про Алекса, так как миссис Фермонт, вдруг оглянулась и внимательно посмотрела на него. Через некоторое время Рид вернулся к Ребекке.
— Ты будешь смеяться.
— Выкладывай, меня уже ничего сегодня не удивит.
— Твой друг, оказывается, выдает себя за ученого мужа.
— Как это? — ахнула Ребекка.
— Он попал в этот дом только потому, что за месяц до приема связался по Интернету с Марком Фермонтом и представился ему как преподаватель какого-то там университета, собирающий сведения о старинных монетах. А наш банкир — известный коллекционер. Вот он его и пригласил в гости.
— Интересно, как Алекс выкрутился? Неужели начитался научной литературы?
— Сомневаюсь. Видишь ли, Фермонт — любитель, к тому же банкир-любитель. А это многое значит. Его интересует только цена коллекции, а вовсе не историческая ценность экземпляров. Этот — как его? — Алекс может вешать ему любую лапшу на уши, Фермонт вскоре забудет об этом.
— Все равно не понимаю. — Ребекка пожала плечами. — Пустить в дом неизвестного человека... Может, он жулик!
— Вопрос не ко мне. Если тебя это так интересует, выясняй, каким образом твой коллега-журналист без проблем попал в дом, сама. Однако даже я с ходу могу предложить тебе одну версию.
— Какую же?
— Скажем, если бы я захотел пробраться в дом именно в день приема, то просто позвонил бы с утра Фермонту и сказал: так, мол, и так, сегодня проездом оказался в городе. Может, встретимся? Естественно, Фермонт, как гостеприимный человек, не откажет преподавателю университета.
— Да, вполне возможно, что именно так оно и происходило, — согласилась Ребекка.
— Что ты собираешься делать?
— Ничего, что могло бы принести тебе неприятности, не беспокойся.
Ребекка начала прогуливаться по гостиной. Она то и дело ловила на себе восхищенные взгляды мужчин. Действительно, Ребекка выглядела просто потрясающе. Румянец на ее щеках, возникший от волнения из-за происходящего, только подчеркивал безупречность ее кожи, плавная походка и фация вызывали невольное восхищение. Алекс демонстративно не замечал Ребекку. Продефилировав мимо несколько раз, она не выдержала и подошла к нему.
— Так вы монетами, оказывается, интересуетесь? — спросила она у Алекса.
— Я не хочу с вами разговаривать, — отрезал он.
— Почему? Я, безусловно, очень плохо разбираюсь в нумизматике, но с радостью послушала бы вас.
Алекс с плохо скрываемой ненавистью посмотрел на Ребекку.
— Вам не кажется, что мы здесь на равных правах? Вернее, совсем без прав. Чего вы издеваетесь?
— Ошибаетесь, дорогуша, — продолжила Ребекка действовать ему на нервы. — Я здесь потому, что приглашена. А вы — обманщик. Интересно, что скажет Марк Фермонт, если узнает, что вы никак не связаны с преподавательской деятельностью, зато давненько работаете в одном из самых известных журналов города?
— Замолчите, — зашипел Алекс, заметив, что Ребекка начала говорить слишком громко. — Не мешайте работать.
— Ответьте мне на вопрос, так, чисто из профессионального интереса: неужели вы не нашли более простой способ попасть на прием?
— У меня нет друзей, которые запросто входят в этот дом.
— А, тогда вам действительно не повезло, — с притворным сочувствием заметила Ребекка.
Она отошла от Алекса Лоуренса, решив, что у нее еще будет время, чтобы позлить его, а пока она хотела осмотреться. Прием действительно проходил в семейной атмосфере, и ничего скандального не приключалось. Гости прохаживались по гостиной, гуляли по саду, ели, вели неторопливые беседы. Ребекка подумала, что, к сожалению, ей придется довольствоваться лишь тем, что она просто напишет о тех, кто присутствовал на приеме. Скорее всего, все сведется к банальному описанию нарядов гостей, то есть к не менее банальной статейке в светской хронике.