Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я выпускница…
— Да, да, — ухмыльнулся молодой человек, демонстрируя ряд сверкающих белых зубов. — Могу себе представить, что это было за заведение. Насколько я знаю, девушек в подобных школах учат не кулинарии…
— Ваши мысли грязны и отвратительны. А ваша бабушка еще говорила, что вы джентльмен.
— Так и есть. Когда я общаюсь с настоящей леди. В последний раз спрашиваю, красавица: что ты делаешь в моем доме?
Красавица? Он назвал ее красавицей? Красавицей Люсинда себя никогда не считала. Она была хорошо воспитана, умела поддержать светскую беседу, знала, как пользоваться ножом для рыбы. Но красавица? Неужели он действительно так думает?..
Нет, надо взять себя в руки.
— Отпустите меня.
— Отпущу, когда соизволишь ответить.
— Не стану ни на что отвечать, пока не надену брюки.
Молодой человек прищурился, и Люсинда покраснела от злости. Действительно, на ней только поварская куртка, белые трусики, белые туфли… вот, собственно, и все. А брюки висят на тостере. Он сам швырнул их туда в порыве страсти. Джо улыбнулся и взял брюки, выхватив их прямо из-под носа Люсинды.
— Ты про эти?
Девушка сложила руки на груди.
— Отдайте.
— Ага. Сейчас. — Джо раскачивал брюки на одном пальце. — Как только все мне расскажешь.
— Отдайте брюки! — Люсинда рванулась вперед, но только ткнулась носом в его голую грудь. Сердце резко дернулось. Она попыталась отстраниться. — Женскую одежду воруете, Романо? Единственная возможность посмотреть на голую женщину?
Последняя фраза показалась ей весьма эффектной. Но Джо только ухмыльнулся.
— Любой, кто меня знает, скажет, что ты заблуждаешься. Ладно, хватит ребячиться, поговорим как взрослые люди. Тебе нужны брюки, а мне ответы. По-моему, отличная сделка.
— Хорошо, — понуро ответила девушка. — Что вы хотите знать?
— Умница ты моя!
— Я не ваша умница, я ваша повариха.
— Да, я помню. И очень этим доволен. Честное слово. Бог мой, лучшие рестораны города умоляли тебя работать у них, но ты решила пойти ко мне. — Джо прижал руку с брюками к сердцу. — У меня даже слезы наворачиваются от умиления.
— Задавайте ваши вопросы, Романо. И верните мне брюки.
Улыбка мгновенно сошла с его губ.
— Вопрос первый. Что ты делаешь в моем доме?
— Ответ вам известен. Я ваш пода… — Люсинда запнулась, — ваша повариха. Оказалась здесь по просьбе вашей бабушки.
— И где же она тебя нашла? — От его медленной, хитрой ухмылки у девушки по спине побежали мурашки. — В огороде, под листом капусты?
— Она увидела мое объявление в газете.
— Объявление. В газете.
— Да, в газете. Знаете, бумажная такая. Некоторые люди их читают.
— Насколько я знаю, у нонны нет привычки разглядывать объявления такого сорта.
Люсинда вспыхнула.
— «Требуется должность поварихи с проживанием в небольшом доме. Рекомендации имеются».
— А-а, — протянул Джо. — И что, предъявила рекомендации?
— Ваша бабушка побеседовала со мной и приняла меня на работу. А рекомендации ей были не нужны.
— Надо же, как тебе повезло.
— Рекомендации у меня есть, — резко ответила девушка. — Можете проверить, если хотите.
— Угу. Представляю: подписи сотен довольных клиентов…
Не поддавайся на провокацию, предупредила себя Люсинда. Он ведь только того и добивается, чтобы ты разозлилась не на шутку и утратила самообладание.
— В качестве поварихи я еще нигде не работала. Вашей бабушке я об этом сказала.
— И какова была ее реакция?
— Она заверила, что мне у вас понравится, что вы очень милый и нежный.
— Нежный? — От изумления брови Джо поползли вверх.
— Еще она посетовала, что вы едите всякую гадость, так что даже самые простые блюда изменят ваш рацион к лучшему. — Девушка слегка улыбнулась. — Ваша бабушка полагает, что крайне важно обеспечить вас нормальным питанием. Я же, напротив, уверена, что вы можете обходиться кусочками засохшего сыра, которые ловко таскаете из мышеловки, не давая ей захлопнуться.
— Ой, как смешно. Сейчас умру от смеха. Это часть твоего эстрадного номера? Бьюсь об заклад, зрители от тебя в восторге.
— Номера? Какого еще номера?
— Ну, не скромничай. Я прямо вижу, как ты выходишь к публике в бикини. Пара удачных острот, поклон и небольшой стриптиз.
— Послушайте, я не понимаю и не хочу понимать, о чем вы говорите, — соврала девушка. — Мне нужны брюки.
Джо медленно окинул ее взглядом с ног до головы.
— Зачем зарывать в землю такой талант? — ответил Джо.
— Черт подери, Романо, вы же дали слово!
— Но ты ведь еще не выполнила условие сделки. Продолжим. Почему ты решила пойти ко мне в поварихи?
— Во-первых, мне была нужна работа, — отрезала Люсинда. — Во-вторых, пришлось срочно искать жилье. К тому же денег совсем нет, потому что я все потратила на кулинарные курсы. И поклялась, что лучше стану драить туалеты, чем снова жарить гамбургеры. Еще вопросы есть?
Молодой человек наклонил голову набок. Она говорила серьезно, но представить ее моющей туалеты было сложно.
— Что ж, придумано неплохо. Но видишь ли, для человека, который умеет жарить гамбургеры, ты слишком неуверенно чувствуешь себя на кухне. — Джо протянул ей брюки.
Девушка попыталась поспешно сунуть ногу в штанину, но не удержала равновесия и снова ткнулась ему в грудь. Волна желания накрыла Джо с головой, и ему пришлось стиснуть зубы, чтобы заглушить порыв подхватить Люсинду на руки, отнести в спальню и закончить начатое.
— Ваша кухня, — горделиво заметила та, — весьма необычна.
Молодой человек огляделся.
— Плита, раковина, холодильник. Ничего необычного на глаза не попадается.
— Тут же сплошь новейшие технологии.
— Настолько, что ты даже не можешь включить плиту?
— Да, должна признаться, я все еще… все еще совершенствуюсь в кулинарном мастерстве. — Она почувствовала, что щеки вновь загораются румянцем, и попыталась рассмеяться. — Рада, что развеселила вас, мистер Романо.
— Прости, но мне немного странно, что женщина, которая на моих глазах спалила бекон и не способна пожарить яичницу, говорит о своем «кулинарном мастерстве».
Девушка вскинула голову.
— Я еще учусь. И мне не стыдно в этом признаться.
Джо посмотрел на ее раскрасневшееся лицо. В глазах полыхало что-то неясное. Гнев? Боль? А может быть, гордость? Не угадаешь.