Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот только давай без истерик, — сразу предупредил Берк.
Истерика? Я и не думала. Только изредка выглядывала из своего укрытия.
Здесь точно было на что посмотреть.
Я с интересом косилась на местных инопланетян, обитателей станции.
Они были странные. Их тела подверглись разным мутациям и деформациям.
Создавалось ощущение, будто безумный ученый скрестил все виды, какие только существовали в этой части безумного мира. А после, увидев результаты своих трудов, этот учёный, похоже, не смог ничего исправить и просто оставил все так, как получилось.
Мое внимание привлекли странные существа. Высокие, худые, с яйцеобразными черепами и длинными пальцами. Они зашли в один из шаттлов. И на его корпусе тут же загорелись огни.
Вокруг началось активное движение, другие существа быстро забежали в корабли, а в ангаре открылись заслонки.
— Улетают, — чуть успокоившись, проговорила я.
Хотя это напоминало скорее паническое бегство. Надеюсь, они не нас с Берком так испугались?
Пока я наблюдала за парадом шаттлов, пропустила появление еще одного инопланетного существа.
Поняла, что мы не одни, лишь когда услышала недовольный рык Берка и посторонний приятный голос где-то совсем рядом.
— Добро пожаловать на станцию «Мистрак», господа.
Я повернула голову и уперлась взглядом в мужскую грудь.
— Ой… — Я тихо ойкнула и тут же испуганно зажала рот ладонью.
Прямо передо мной стоял мужчина забавной, но симпатичной наружности. Его голову, словно побрили налысо, оставив нетронутой лишь середину. И выглядела эта небритость, как пышный огненно-рыжий ирокез. А на тех участках головы, где виднелась голая кожа, прямо под ней светились изогнутые голубые линии
— Здравствуйте. — Голос меня не подвел. Наверно вместе с отлетом шаттлов, исчез и мой страх. Или же просто стоявший передо мной мужчина не был страшным.
— Я командор этой станции. Можете звать меня Грак, — сказал симпатяга с ирокезом и посмотрел на моего спутника. — Любопытное создание.
Машинально я тоже перевела взгляд на Берка, увидев, что тот умудрился частично трансформироваться, но почему-то застыл в совершенно нелепой позе.
В руках командора материализовался сканер, который он тут же навел на Берка.
— Оборотень-медведь? Ну, на-адо же. — Грак довольно ухмыльнулся. — Давненько к нам не заглядывала ваша братия. А ты у нас что за зверь такой, девочка?
Сканер прошёлся по всему моему телу голубоватым лучом и выдал надпись «человек».
— Скучно. — Командор Грак скривил свои красивые губы и снова обратил внимание на Берка. — А вот с тобой будет весело!
Берк стоял ни живой, ни мертвый и совершенно не мог пошевелиться. Как будто его парализовало каким-то устройством.
— В каком таком смысле, с ним будет весело?
Я почувствовала неладное. И хоть мы с Берком не были друзьями, бросать его не собиралась.
— Он оборотень, существо низшего ранга, — объяснил Грак. — Раб, обслуга, а если очень повезет может стать любовником для стареющей одинокой дамы. Об этом мы узнаем на аукционе!
Я даже возмутиться не успела, как на Берке появились кандалы. Его окутала голубая энергия. Прямо на моих глазах большой и сильный телохранитель взмыл куда-то вверх и исчез.
— А ну, верни моего телохранителя! Ты, попугай облезлый! — набросилась я на командора. — Да ты… Ты хоть знаешь кто перед тобой?!
— И кто же вы, милая леди? — приподняв бровь, поинтересовался Грак.
— Принцесса из правящего рода! — заявила я первое, что взбрело в голову. А что? Мне же обещали принцев в конце игры, и Берк меня так называл, значит, и я могу. — Моя семья о-очень влиятельная. Если они узнают о вашем беспределе, от станции и пылинки не останется! — распалившись от собственной речи, я грозно топнула ногой. — А ну, верни сию же секунду моего телохранителя!
Последние слова я буквально прокричала командору в лицо, потянулась к нему и схватила за уши. Так и быть, если братцев Орловых за уши оттягать не судьба. Так хоть на Граке отыграюсь.
Правда, счастье оказалось недолгим. Командор быстро вырвался и отскочил от меня как от чумной, изображая при этом совершенно невинное лицо.
— Упс… — Грак развел руками. — Ошибочка вышла.
— Ошибочка?! — Я распалялась все сильнее.
Мой взгляд метался в поисках чего-то тяжелого, чтобы от души врезать красавчику прямо по ирокезу. Возможно, тогда до командора допрет, в какую передрягу он влез.
— Стоп-стоп, принцесса! Остынь! — Грак вскинул руки в примиряющем жесте, заодно отгородившись от меня. — Сейчас узнаю, где твой медвежонок. Только успокойся и дай мне пару минут.
— Время пошло! — рявкнула я, невероятно радуясь, что мой дурацкий финт сработал.
Командор, и правда, достал какое-то круглое устройство, потыкал в него пальцем, а после поднес к лицу. Из устройства послышался голос на незнакомом смешном языке.
Я ни слова не понимала и очень рисковала. Грак ведь мог в эту самую минуту вызывать охрану и отдавать приказ заковать меня в кандалы, как Берка.
Но к счастью, ничего такого он не сделал.
Разговор, с кем бы он ни происходил, вышел коротким.
— В общем… Тут такое дело, принцесса. — Грак выглядел немного виноватым, но лишь самую малость. — Вашего медвежонка уже продали. Его выкупила для себя Сона, хозяйка местного эротического салона для богатых дам. Он теперь ее раб.
Пока Грак говорил, прямо над ним появилась уже знакомая мне голограмма. Я еле слышно вздохнула, вспомнив, что все это не по-настоящему. Это все та же игра, но только в другой локации.
— Вы тут спятили все?! — на всякий случай грозно уточнила я.
— Сожалею. Есть лишь один шанс вернуть вашего телохранителя.
— Какой? — зыркнула я на командора.
— Скажу честно, будет непросто. — Командор переминался с ноги на ногу, бросая на меня косые взгляды. — Достаньте для Соны алмаз императора эльфов. Она давно мечтает о нем. И ради него отдаст, что угодно.
— Ну, ладно, — звучало в принципе не так страшно, как я уже успела себе представить. — И где мне искать этот алмаз?
— У нас на станции есть музей раритетов, — пожал плечами командор. — Там и хранится алмаз.
— То есть вы, командор станции, предлагаете мне грабануть музей на вашей станции? Я ничего не путаю? — уперла я руки